Sarunvārdnīca

lv Personas   »   id Orang

1 [viens]

Personas

Personas

1 [satu]

Orang

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
es sa-a saya s-y- ---- saya 0
es un tu say- ----kamu saya dan kamu s-y- d-n k-m- ------------- saya dan kamu 0
mēs abi kami b--dua kami berdua k-m- b-r-u- ----------- kami berdua 0
viņš d-- (lak--laki) dia (laki-laki) d-a (-a-i-l-k-) --------------- dia (laki-laki) 0
viņš un viņa di- -la---l-------n--i--(-e---p--n) dia (laki-laki) dan dia (perempuan) d-a (-a-i-l-k-) d-n d-a (-e-e-p-a-) ----------------------------------- dia (laki-laki) dan dia (perempuan) 0
viņi abi m--e----er--a mereka berdua m-r-k- b-r-u- ------------- mereka berdua 0
vīrietis p--a pria p-i- ---- pria 0
sieviete w----a wanita w-n-t- ------ wanita 0
bērns anak anak a-a- ---- anak 0
ģimene s------ke-ua--a sebuah keluarga s-b-a- k-l-a-g- --------------- sebuah keluarga 0
mana ģimene kel--rga-s-ya keluarga saya k-l-a-g- s-y- ------------- keluarga saya 0
Mana ģimene ir šeit. K-lu---a----a -era-- -i--i--. Keluarga saya berada di sini. K-l-a-g- s-y- b-r-d- d- s-n-. ----------------------------- Keluarga saya berada di sini. 0
Es esmu šeit. S-y- di -in-. Saya di sini. S-y- d- s-n-. ------------- Saya di sini. 0
Tu esi šeit. K-mu-di-si-i. Kamu di sini. K-m- d- s-n-. ------------- Kamu di sini. 0
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. D-a (laki--a-i--d- -in- d-- dia -p----pua-- di --ni. Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. D-a (-a-i-l-k-) d- s-n- d-n d-a (-e-e-p-a-) d- s-n-. ---------------------------------------------------- Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. 0
Mēs esam šeit. K-mi d----n-. Kami di sini. K-m- d- s-n-. ------------- Kami di sini. 0
Jūs esat šeit. K-l-an-d--si-i. Kalian di sini. K-l-a- d- s-n-. --------------- Kalian di sini. 0
Viņi visi ir šeit. Me-----se-ua -i -in-. Mereka semua di sini. M-r-k- s-m-a d- s-n-. --------------------- Mereka semua di sini. 0

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.