Sarunvārdnīca

lv Personas   »   id Orang

1 [viens]

Personas

Personas

1 [satu]

Orang

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
es s--a s___ s-y- ---- saya 0
es un tu s----da----mu s___ d__ k___ s-y- d-n k-m- ------------- saya dan kamu 0
mēs abi k-mi --rdua k___ b_____ k-m- b-r-u- ----------- kami berdua 0
viņš d-a (laki---k-) d__ (__________ d-a (-a-i-l-k-) --------------- dia (laki-laki) 0
viņš un viņa d-a -la----a-i---a- --- (-e-e-----) d__ (__________ d__ d__ (__________ d-a (-a-i-l-k-) d-n d-a (-e-e-p-a-) ----------------------------------- dia (laki-laki) dan dia (perempuan) 0
viņi abi me-e-a be-d-a m_____ b_____ m-r-k- b-r-u- ------------- mereka berdua 0
vīrietis pr-a p___ p-i- ---- pria 0
sieviete wanita w_____ w-n-t- ------ wanita 0
bērns anak a___ a-a- ---- anak 0
ģimene s--u-- ke-uarga s_____ k_______ s-b-a- k-l-a-g- --------------- sebuah keluarga 0
mana ģimene k-l-ar---s-ya k_______ s___ k-l-a-g- s-y- ------------- keluarga saya 0
Mana ģimene ir šeit. Ke-uarga-sa--------a d--si--. K_______ s___ b_____ d_ s____ K-l-a-g- s-y- b-r-d- d- s-n-. ----------------------------- Keluarga saya berada di sini. 0
Es esmu šeit. Say---i ---i. S___ d_ s____ S-y- d- s-n-. ------------- Saya di sini. 0
Tu esi šeit. Kam--di-si--. K___ d_ s____ K-m- d- s-n-. ------------- Kamu di sini. 0
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. Di-----k---a----di-s--i--a- -ia---e-e--u--- -i si--. D__ (__________ d_ s___ d__ d__ (__________ d_ s____ D-a (-a-i-l-k-) d- s-n- d-n d-a (-e-e-p-a-) d- s-n-. ---------------------------------------------------- Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. 0
Mēs esam šeit. Ka-i d--s-n-. K___ d_ s____ K-m- d- s-n-. ------------- Kami di sini. 0
Jūs esat šeit. K-lian di ---i. K_____ d_ s____ K-l-a- d- s-n-. --------------- Kalian di sini. 0
Viņi visi ir šeit. Mer-ka--e-----i --n-. M_____ s____ d_ s____ M-r-k- s-m-a d- s-n-. --------------------- Mereka semua di sini. 0

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.