Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   id besar – kecil

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
liels un mazs bes---d-- k---l b____ d__ k____ b-s-r d-n k-c-l --------------- besar dan kecil 0
Zilonis ir liels. Ga--h-it------r. G____ i__ b_____ G-j-h i-u b-s-r- ---------------- Gajah itu besar. 0
Pele ir maza. Tiku- --u--ec-l. T____ i__ k_____ T-k-s i-u k-c-l- ---------------- Tikus itu kecil. 0
tumšs un gaišs g---p-d-n terang g____ d__ t_____ g-l-p d-n t-r-n- ---------------- gelap dan terang 0
Nakts ir tumša. M-lam-i-- ge-a-. M____ i__ g_____ M-l-m i-u g-l-p- ---------------- Malam itu gelap. 0
Diena ir gaiša. Siang --- t-r--g. S____ i__ t______ S-a-g i-u t-r-n-. ----------------- Siang itu terang. 0
vecs un jauns tua dan -uda t__ d__ m___ t-a d-n m-d- ------------ tua dan muda 0
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. Ka-ek k-mi -a-g-t t-a. K____ k___ s_____ t___ K-k-k k-m- s-n-a- t-a- ---------------------- Kakek kami sangat tua. 0
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 7- ---un-y-n- ---u -a----i------. 7_ t____ y___ l___ i_ m____ m____ 7- t-h-n y-n- l-l- i- m-s-h m-d-. --------------------------------- 70 tahun yang lalu ia masih muda. 0
skaists un neglīts c--t-- dan-j-lek c_____ d__ j____ c-n-i- d-n j-l-k ---------------- cantik dan jelek 0
Taurenis ir skaists. K-p---u-u-i-u can--k. K________ i__ c______ K-p---u-u i-u c-n-i-. --------------------- Kupu-kupu itu cantik. 0
Zirneklis ir neglīts. L-ba---ba-itu j--e-. L________ i__ j_____ L-b---a-a i-u j-l-k- -------------------- Laba-laba itu jelek. 0
resns un tievs g-muk--an--u--s g____ d__ k____ g-m-k d-n k-r-s --------------- gemuk dan kurus 0
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. S------ wan----s----at-1-- --l--i---g----. S______ w_____ s______ 1__ k___ i__ g_____ S-o-a-g w-n-t- s-b-r-t 1-0 k-l- i-u g-m-k- ------------------------------------------ Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. 0
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. S-o-an- -ria -e-e--- 50--ilo-it- ----s. S______ p___ s______ 5_ k___ i__ k_____ S-o-a-g p-i- s-b-r-t 5- k-l- i-u k-r-s- --------------------------------------- Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. 0
dārgs un lēts m-------n--u--h m____ d__ m____ m-h-l d-n m-r-h --------------- mahal dan murah 0
Mašīna ir dārga. M--i- i-u-maha-. M____ i__ m_____ M-b-l i-u m-h-l- ---------------- Mobil itu mahal. 0
Avīze ir lēta. K--a- i-- -u-a-. K____ i__ m_____ K-r-n i-u m-r-h- ---------------- Koran itu murah. 0

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…