Sarunvārdnīca

lv Restorānā 1   »   ar ‫فى المطعم 1‬

29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

Restorānā 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

29 [tsieat waeashruna]

‫فى المطعم 1‬

[fa almatem 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu arābu Spēlēt Vairāk
Vai šis galdiņš ir brīvs? ‫ه--هذه---ط-ولة----رة؟‬ ‫__ ه__ ا______ ش______ ‫-ل ه-ه ا-ط-و-ة ش-غ-ة-‬ ----------------------- ‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ 0
h--had-ih----t-wila--s--gha--? h_ h_____ a_________ s________ h- h-d-i- a-t-a-i-a- s-a-h-r-? ------------------------------ hl hadhih alttawilat shaghart?
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu. ‫م--فضلك--لا-ح----ط-ام.‬ ‫__ ف____ ل____ ا_______ ‫-ن ف-ل-، ل-ئ-ة ا-ط-ا-.- ------------------------ ‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ 0
m- f--ala--, lay-h---al--eama. m_ f________ l______ a________ m- f-d-l-k-, l-y-h-t a-t-e-m-. ------------------------------ mn fidalaka, layihat altaeama.
Ko Jūs varētu ieteikt? ‫--ا---ص-ن--‬ ‫___ ت_______ ‫-م- ت-ص-ن-؟- ------------- ‫بما تنصحني؟‬ 0
bim- --nsi---y? b___ t_________ b-m- t-n-i-u-y- --------------- bima tunsihuny?
Es labprāt vēlētos alu. ‫أر---كأ--ً-من ال-عة؟.‬ ‫____ ك___ م_ ا_______ ‫-ر-د ك-س-ً م- ا-ج-ة-.- ----------------------- ‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ 0
a--- -a-a---mi--alji-a-?. a___ k_____ m__ a________ a-i- k-s-a- m-n a-j-e-t-. ------------------------- arid kasaan min aljieat?.
Es labprāt vēlētos minerālūdeni. ‫-------اه -عد-ية.‬ ‫____ م___ م_______ ‫-ر-د م-ا- م-د-ي-.- ------------------- ‫أريد مياه معدنية.‬ 0
a-id -i-h m-edn-a-. a___ m___ m________ a-i- m-a- m-e-n-a-. ------------------- arid miah muedniat.
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu. ‫--يد ع--- ا----ق--.‬ ‫____ ع___ ا_________ ‫-ر-د ع-ي- ا-ب-ت-ا-.- --------------------- ‫أريد عصير البرتقال.‬ 0
a----ea--- -lb-rt--a-. a___ e____ a__________ a-i- e-s-r a-b-r-a-a-. ---------------------- arid easir alburtaqal.
Es labprāt vēlētos kafiju. ‫-ر-- -نج-- -ه---‬ ‫____ ف____ ق_____ ‫-ر-د ف-ج-ن ق-و-.- ------------------ ‫أريد فنجان قهوة.‬ 0
ar-d-f--a----qa----a. a___ f______ q_______ a-i- f-n-j-n q-h-a-a- --------------------- arid funajan qahwata.
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu. ‫أ-ي-----ه-ة--- --حليب.‬ ‫____ ا_____ م_ ا_______ ‫-ر-د ا-ق-و- م- ا-ح-ي-.- ------------------------ ‫أريد القهوة مع الحليب.‬ 0
arid -lq--wa- ma- a-hal---a. a___ a_______ m__ a_________ a-i- a-q-h-a- m-e a-h-l-y-a- ---------------------------- arid alqahwat mae alhaliyba.
Ar cukuru, lūdzu. ‫م--ا----- -ن فضل-.‬ ‫__ ا_____ م_ ف_____ ‫-ع ا-س-ر- م- ف-ل-.- -------------------- ‫مع السكر، من فضلك.‬ 0
m--a--ikar----in ---l-ka. m_ a________ m__ f_______ m- a-s-k-r-, m-n f-d-a-a- ------------------------- me alsikari, min fadlaka.
Es vēlos tēju. ‫أريد-فنجان ش-ي-‬ ‫____ ف____ ش____ ‫-ر-د ف-ج-ن ش-ي-‬ ----------------- ‫أريد فنجان شاي.‬ 0
arid -a--j--n -hay-. a___ f_______ s_____ a-i- f-n-j-a- s-a-a- -------------------- arid fanajaan shaya.
Es vēlos tēju ar citronu. ‫-ري- ال-اي م- ---يمو-.‬ ‫____ ا____ م_ ا________ ‫-ر-د ا-ش-ي م- ا-ل-م-ن-‬ ------------------------ ‫أريد الشاي مع الليمون.‬ 0
a-----lshs--y-mae all---u--. a___ a_______ m__ a_________ a-i- a-s-s-a- m-e a-l-y-u-a- ---------------------------- arid alshshay mae allaymuna.
Es vēlos tēju ar pienu. ‫--ي- ا---- مع--ل-ل-ب-‬ ‫____ ا____ م_ ا_______ ‫-ر-د ا-ش-ي م- ا-ح-ي-.- ----------------------- ‫أريد الشاي مع الحليب.‬ 0
a-----l-h-h----ae-a--a--b. a___ a_______ m__ a_______ a-i- a-s-s-a- m-e a-h-l-b- -------------------------- arid alshshay mae alhalib.
Vai Jums ir cigaretes? ‫أل---م -ج-ئ-؟‬ ‫______ س______ ‫-ل-ي-م س-ا-ر-‬ --------------- ‫ألديكم سجائر؟‬ 0
a-u-ikum saj----? a_______ s_______ a-u-i-u- s-j-y-a- ----------------- aludikum sajayra?
Vai Jums ir pelnu trauks? ‫-لد--- -نفض-؟‬ ‫______ م______ ‫-ل-ي-م م-ف-ة-‬ --------------- ‫ألديكم منفضة؟‬ 0
al----kum---n--ada-? a________ m_________ a-u-a-k-m m-n-f-d-t- -------------------- aludaykum munafadat?
Vai Jums ir šķiltavas? ‫ألديك- و---ة-‬ ‫______ و______ ‫-ل-ي-م و-ا-ة-‬ --------------- ‫ألديكم ولاعة؟‬ 0
a-udik-----la--t-? a_______ w________ a-u-i-u- w-l-e-t-? ------------------ aludikum walaeata?
Man nav dakšiņas. ‫تنقص-- ---ة.‬ ‫______ ش_____ ‫-ن-ص-ي ش-ك-.- -------------- ‫تنقصني شوكة.‬ 0
tnaq-s----ha--a-a. t_______ s________ t-a-u-n- s-a-k-t-. ------------------ tnaqusni shawkata.
Man nav naža. ‫-ن-صني سك-ن-‬ ‫______ س_____ ‫-ن-ص-ي س-ي-.- -------------- ‫ينقصني سكين.‬ 0
ynqu-n---aki--. y______ s______ y-q-s-i s-k-n-. --------------- ynqusni sakina.
Man nav karotes. ‫تنقصني-------‬ ‫______ م______ ‫-ن-ص-ي م-ع-ة-‬ --------------- ‫تنقصني ملعقة.‬ 0
t-a-us-- ----aqa-a-. t_______ m__________ t-a-u-n- m-l-a-a-a-. -------------------- tnaqusni muleaqatan.

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu . Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…