Я хот---бы - --те-- -ы -оф- с молоко-.
Я х____ б_ / х_____ б_ к___ с м_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-ф- с м-л-к-м-
--------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. 0 Y- ---t----y - --o-ela-----o-- s----o--m.Y_ k_____ b_ / k______ b_ k___ s m_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- k-f- s m-l-k-m------------------------------------------Ya khotel by / khotela by kofe s molokom.
Я х-те---ы-/ -о---а бы -ашк----- с--и-о-о-.
Я х____ б_ / х_____ б_ ч____ ч__ с л_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с л-м-н-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. 0 Ya--h--el by-/-k-o--la--y -h--h-u---a-a s -i-o-o-.Y_ k_____ b_ / k______ b_ c______ c____ s l_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s l-m-n-m---------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es vēlos tēju ar citronu.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном.
Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
Я х---л б- / х--е-- бы--аш-у ч-- - -о--к-м.
Я х____ б_ / х_____ б_ ч____ ч__ с м_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с м-л-к-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. 0 Y- kh--el ---/ kh-------- -ha-h-- c-a-- s--olok-m.Y_ k_____ b_ / k______ b_ c______ c____ s m_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s m-l-k-m---------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es vēlos tēju ar pienu.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком.
Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
У Вас----ь-сиг-ре--?
У В__ е___ с________
У В-с е-т- с-г-р-т-?
--------------------
У Вас есть сигареты? 0 U --s ---tʹ----aret-?U V__ y____ s________U V-s y-s-ʹ s-g-r-t-?---------------------U Vas yestʹ sigarety?
У---с-е--ь ---ел-н-ца?
У В__ е___ п__________
У В-с е-т- п-п-л-н-ц-?
----------------------
У Вас есть пепельница? 0 U -a--y---- -epelʹ-i---?U V__ y____ p___________U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a-------------------------U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
У --ня-н-т-вил-и.
У м___ н__ в_____
У м-н- н-т в-л-и-
-----------------
У меня нет вилки. 0 U ----- --- -i-k-.U m____ n__ v_____U m-n-a n-t v-l-i-------------------U menya net vilki.
У----я-не- --ж-.
У м___ н__ н____
У м-н- н-т н-ж-.
----------------
У меня нет ножа. 0 U -e-ya-ne--n-zha.U m____ n__ n_____U m-n-a n-t n-z-a-------------------U menya net nozha.
У -еня -е- -о-к-.
У м___ н__ л_____
У м-н- н-т л-ж-и-
-----------------
У меня нет ложки. 0 U ---ya n-t--o-hki.U m____ n__ l______U m-n-a n-t l-z-k-.-------------------U menya net lozhki.
Katrai valodai ir īpašas pazīmes.
Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē.
Pie tādām pieskaitāma trio valoda.
Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda.
Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā.
To padara īpašu tās gramatika.
Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību.
Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to.
Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem.
Tā norāda, cik teikums ir patiess.
Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek.
Ņemsim teikumu:
Bērns aizgāja uz skolu
.
Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne.
Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu.
Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem.
Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli.
Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka.
Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums.
Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot.
Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli.
Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda.
Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt.
Jo citas valodas nav tik precīzas.
Tās ļauj runātājam būt neskaidram.
Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka.
Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta.
Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa.
Ne tikai politiskajai valodai…