Sarunvārdnīca

lv kaut ko gribēt   »   mk нешто сака

71 [septiņdesmit viens]

kaut ko gribēt

kaut ko gribēt

71 [седумдесет и еден]

71 [syedoomdyesyet i yedyen]

нешто сака

[nyeshto saka]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
Ko jūs gribat? Ш-о-сакате? Што сакате? Ш-о с-к-т-? ----------- Што сакате? 0
S----sakaty-? Shto sakatye? S-t- s-k-t-e- ------------- Shto sakatye?
Vai jūs gribat spēlēt futbolu? С-кат- -и--а -гр--- --д-а-? Сакате ли да играте фудбал? С-к-т- л- д- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Сакате ли да играте фудбал? 0
Sa-a-ye-l- -a-i--rat-e---od---? Sakatye li da iguratye foodbal? S-k-t-e l- d- i-u-a-y- f-o-b-l- ------------------------------- Sakatye li da iguratye foodbal?
Vai jūs gribat apciemot draugus? С----е -- ---си -и--о--т-т----и--тел-? Сакате ли да си ги посетите пријатели? С-к-т- л- д- с- г- п-с-т-т- п-и-а-е-и- -------------------------------------- Сакате ли да си ги посетите пријатели? 0
Sa-a-ye----d--si g-- --sy-titye pr----y-li? Sakatye li da si gui posyetitye priјatyeli? S-k-t-e l- d- s- g-i p-s-e-i-y- p-i-a-y-l-? ------------------------------------------- Sakatye li da si gui posyetitye priјatyeli?
gribēt с-ка сака с-к- ---- сака 0
sa-a saka s-k- ---- saka
Es negribu atnākt vēlu. Не-са--- да--ад--на-. Не сакам да задоцнам. Н- с-к-м д- з-д-ц-а-. --------------------- Не сакам да задоцнам. 0
N-e-sakam da-zadotz---. Nye sakam da zadotznam. N-e s-k-m d- z-d-t-n-m- ----------------------- Nye sakam da zadotznam.
Es negribu turp iet. Н- --к-м-----д-м-т-му. Не сакам да одам таму. Н- с-к-м д- о-а- т-м-. ---------------------- Не сакам да одам таму. 0
N-- sa-am d--od-m-t---o. Nye sakam da odam tamoo. N-e s-k-m d- o-a- t-m-o- ------------------------ Nye sakam da odam tamoo.
Es gribu iet mājās. Са--- да -и-одам--о--. Сакам да си одам дома. С-к-м д- с- о-а- д-м-. ---------------------- Сакам да си одам дома. 0
Sa--m-----i---a------. Sakam da si odam doma. S-k-m d- s- o-a- d-m-. ---------------------- Sakam da si odam doma.
Es gribu palikt mājās. С-к-м--а ост-н-- дома. Сакам да останам дома. С-к-м д- о-т-н-м д-м-. ---------------------- Сакам да останам дома. 0
Sa--m -a -s-ana- d---. Sakam da ostanam doma. S-k-m d- o-t-n-m d-m-. ---------------------- Sakam da ostanam doma.
Es gribu būt viena. Са-ам-да---д-----м----а-а. Сакам да бидам сам / сама. С-к-м д- б-д-м с-м / с-м-. -------------------------- Сакам да бидам сам / сама. 0
Sa--- da b--am-----/-sa--. Sakam da bidam sam / sama. S-k-m d- b-d-m s-m / s-m-. -------------------------- Sakam da bidam sam / sama.
Vai tu gribi palikt šeit? С--аш ли-д- -ст-----овде? Сакаш ли да останеш овде? С-к-ш л- д- о-т-н-ш о-д-? ------------------------- Сакаш ли да останеш овде? 0
Sa-ash--- d--ost------ -vdy-? Sakash li da ostanyesh ovdye? S-k-s- l- d- o-t-n-e-h o-d-e- ----------------------------- Sakash li da ostanyesh ovdye?
Vai tu gribi šeit ēst? Сак-- -и д- ј------в--? Сакаш ли да јадеш овде? С-к-ш л- д- ј-д-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да јадеш овде? 0
Saka-h-li ---ј-d-esh ov-y-? Sakash li da јadyesh ovdye? S-k-s- l- d- ј-d-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da јadyesh ovdye?
Vai tu gribi šeit gulēt? Сака---и -а-------ов--? Сакаш ли да спиеш овде? С-к-ш л- д- с-и-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да спиеш овде? 0
Sak-sh ---da ----esh---dye? Sakash li da spiyesh ovdye? S-k-s- l- d- s-i-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da spiyesh ovdye?
Vai Jūs gribat aizbraukt rīt? С-ка-е ли да---г-ете----е? Сакате ли да тргнете утре? С-к-т- л- д- т-г-е-е у-р-? -------------------------- Сакате ли да тргнете утре? 0
Sa-at-- -- -a--r----e-ye--o-r-e? Sakatye li da trgunyetye ootrye? S-k-t-e l- d- t-g-n-e-y- o-t-y-? -------------------------------- Sakatye li da trgunyetye ootrye?
Vai Jūs gribat palikt līdz rītdienai? Сакат- л- ---о--ан-т- до-у---? Сакате ли да останете до утре? С-к-т- л- д- о-т-н-т- д- у-р-? ------------------------------ Сакате ли да останете до утре? 0
Sak--ye l- -a-o--anye-y--do ---ry-? Sakatye li da ostanyetye do ootrye? S-k-t-e l- d- o-t-n-e-y- d- o-t-y-? ----------------------------------- Sakatye li da ostanyetye do ootrye?
Vai Jūs gribat samaksāt rēķinu tikai rīt? С---те-л- -ме-ка---да ја-пла---- утр-? Сакате ли сметката да ја платите утре? С-к-т- л- с-е-к-т- д- ј- п-а-и-е у-р-? -------------------------------------- Сакате ли сметката да ја платите утре? 0
Saka-ye -i-smye--a-- da-----lat--y--o-trye? Sakatye li smyetkata da јa platitye ootrye? S-k-t-e l- s-y-t-a-a d- ј- p-a-i-y- o-t-y-? ------------------------------------------- Sakatye li smyetkata da јa platitye ootrye?
Vai jūs gribat iet uz diskotēku? С---те--- во--иск-? Сакате ли во диско? С-к-т- л- в- д-с-о- ------------------- Сакате ли во диско? 0
S-k-t----i -- di--o? Sakatye li vo disko? S-k-t-e l- v- d-s-o- -------------------- Sakatye li vo disko?
Vai jūs gribat iet uz kino? Са-ат- -и в- ки-о? Сакате ли во кино? С-к-т- л- в- к-н-? ------------------ Сакате ли во кино? 0
S-ka-ye-l- -o-k--o? Sakatye li vo kino? S-k-t-e l- v- k-n-? ------------------- Sakatye li vo kino?
Vai jūs gribat iet uz kafejnīcu? С-к--е -и ----а-у-е? Сакате ли во кафуле? С-к-т- л- в- к-ф-л-? -------------------- Сакате ли во кафуле? 0
Sakat------v- ---o----? Sakatye li vo kafoolye? S-k-t-e l- v- k-f-o-y-? ----------------------- Sakatye li vo kafoolye?

Indonēzija, zeme ar daudz valodām

Indonēzijas Republika ir viena no lielākajām valstīm pasaulē. Salu valstī dzīvo ap 240 miljoni iedzīvotāju. Šie cilvēki pieder pie dažādām etniskām grupām. Tiek lēsts, ka Indonēzijā ir ap 500 etniskajām grupām. Šīm grupām ir dažādas kulturālu tradīciju atšķirības. Kā arī viņi runā vairākās atšķirīgās valodās! Indonēzijā runā ap 250 valodās. Papildus tam ir arī vairāki dialekti. Indonēziešu valodas tiek iedalītas zem etniskajām grupām. Piemēra, javiešu vai baliešu valoda. Šāds valodu daudzums, dabiski, noved pie problēmām. Tās kavē efektīvu ekonomiku un administrāciju. Tādēļ Indonēzijā tikai ieviesta valsts valoda. Kopš neatkarības iegūšanas 1945. gada, oficiālā valsts valoda ir Bahasa Indonesia . Visās skolās tā tiek mācīta līdzās dzimtajai valodai. Neraugoties uz to, ne visi Indonēzijas iedzīvotāji runā tajā. Tikai 70% no indonēziešiem prot Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia ir dzimtā valoda ‘tikai’ 20 miljoniem iedzīvotāju. Tas nozīmē, ka reģionālajām valodām vēl ir nozīmīga loma. Indonēzija ir jo īpaši interesanta valodu cienītājiem. Jo ir daudz priekšrocību apgūt indonēziešu valodu. Valoda tiek uzskatīta salīdzinoši vienkārša. Gramatiskos noteikumus var apgūt ātri. Jūs variet paļauties uz izrunas pareizrakstību. Arī ortogrāfija nav sarežģīta. Liela daļa indonēziešu vārdu nāk no citām valodām. Un, drīz indonēziešu valoda būs viena no svarīgākajām valodām… Ar šiem iemesliem pietiek, lai sāktu mācīties, vai ne?