Да---т-- --о---о-а?
Д___ т__ е о_ к____
Д-л- т-а е о- к-ж-?
-------------------
Дали таа е од кожа? 0 Da-- -a- -e-o- koʐa?D___ t__ y_ o_ k____D-l- t-a y- o- k-ʐ-?--------------------Dali taa ye od koʐa?
Ил--па- е о- в----чки м-те--ј-л?
И__ п__ е о_ в_______ м_________
И-и п-к е о- в-ш-а-к- м-т-р-ј-л-
--------------------------------
Или пак е од вештачки материјал? 0 Ili-p-- -e-----y------hki m--y-riјal?I__ p__ y_ o_ v__________ m__________I-i p-k y- o- v-e-h-a-h-i m-t-e-i-a-?-------------------------------------Ili pak ye od vyeshtachki matyeriјal?
О-а е ед---осо-ен---о-ар кв-л----.
О__ е е___ о______ д____ к________
О-а е е-е- о-о-е-о д-б-р к-а-и-е-.
----------------------------------
Ова е еден особено добар квалитет. 0 O-- ye ye-y---o-o-y--o----ar --a---y-t.O__ y_ y_____ o_______ d____ k_________O-a y- y-d-e- o-o-y-n- d-b-r k-a-i-y-t----------------------------------------Ova ye yedyen osobyeno dobar kvalityet.
И --ш-ата--ав-с--на---с- ---гу по-олна ц-н-.
И т______ н________ е с_ м____ п______ ц____
И т-ш-а-а н-в-с-и-а е с- м-о-у п-в-л-а ц-н-.
--------------------------------------------
И ташната навистина е со многу поволна цена. 0 I -a-h---a-n----t--a-ye-s--m-----o---voln- t-y--a.I t_______ n________ y_ s_ m______ p______ t______I t-s-n-t- n-v-s-i-a y- s- m-o-u-o p-v-l-a t-y-n-.--------------------------------------------------I tashnata navistina ye so mnoguoo povolna tzyena.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Un rokassomiņa ir tiešām lēta.
И ташната навистина е со многу поволна цена.
I tashnata navistina ye so mnoguoo povolna tzyena.
Т--у-о---п-оти-а ---ла-а-----.
Т___ о_ с_______ е б__________
Т-м- о- с-р-т-в- е б-а-а-н-т-.
------------------------------
Таму од спротива е благајната. 0 T-m----d -----iv---- -l-g--јn--a.T____ o_ s_______ y_ b___________T-m-o o- s-r-t-v- y- b-a-u-ј-a-a----------------------------------Tamoo od sprotiva ye blaguaјnata.
Pasaulē ir ap 7 miljardiem cilvēku.
Visiem ir valoda.
Diemžēl, tā visur nav viena un tā pati.
Lai mēs spētu sazināties ar citām tautām, mums jāiemācas valoda.
Bieži vien tas ir ļoti grūti.
Bet pastāv arī savstarpēji līdzīgas valodas.
Šo valodu pārstāvji saprot viens otru, bez nepieciešamības apgūt otra valodu.
Šo fenomenu sauc par
mutual intelligibility
.
Kura iedalīti divi varianti.
Pirmais variants ir mutvārdu savstarpēja saprašanās.
Šajā gadījumā, runātāji saprot viens otru runājot.
Bet viņi nesaprot otras valodas rakstisko formu.
Tas ir tādēļ, ka katrai valodai ir sava rakstība.
Piemēram, tādas ir hindi un urdu valodas.
Rakstiskā savstarpējā saprašanās ir otrs variants.
Šajā gadījumā, otras valodas rakstiskā forma ir saprasta.
Bet tie viens otru nesaprot runājot.
Tas ir tādēļ, ka viņiem ir pilnīgi atšķirīgas izrunas.
Piemēram, vācu un holandiešu valodas.
Vistuvāk radniecīgas valodās saprot abus variantus.
Tas nozīmē, ka tās saprot gan mutvārdu, gan rakstiskā formā.
Piemēram, krievu un ukraiņu, vai tai un laosas valodas.
Bet pastāv arī asimetrisa savtarpējas saprašanās forma.
Tas ir gadījums, kad runātājiem ir atšķirīgi līmēni savstarpējā sapratnē.
Portugāļi labāk saprot spāņu valodu nekā spāņi- portugāļu.
Arī austrieši labāk saprot vācu valodu, nekā vācieši - austriešu.
Šajos piemēros šķērslis ir izruna vai dialekti.
Tam, kurš tiešām vēlas labi saprasties, jāiemācas kaut kas jauns…