Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   mk Минато време 1

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

81 [осумдесет и еден]

81 [osoomdyesyet i yedyen]

Минато време 1

[Minato vryemye 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
rakstīt п---ва пишува п-ш-в- ------ пишува 0
pish-ova pishoova p-s-o-v- -------- pishoova
Viņš rakstīja vēstuli. Тој-н-------д---п-с-о. Тој напиша едно писмо. Т-ј н-п-ш- е-н- п-с-о- ---------------------- Тој напиша едно писмо. 0
Toј-napi-ha -e-n--p-s-o. Toј napisha yedno pismo. T-ј n-p-s-a y-d-o p-s-o- ------------------------ Toј napisha yedno pismo.
Un viņa rakstīja pastkarti. А т---напи---ед-- кар-----. А таа напиша една картичка. А т-а н-п-ш- е-н- к-р-и-к-. --------------------------- А таа напиша една картичка. 0
A -aa------h--------k-r-ic-ka. A taa napisha yedna kartichka. A t-a n-p-s-a y-d-a k-r-i-h-a- ------------------------------ A taa napisha yedna kartichka.
lasīt чи-а чита ч-т- ---- чита 0
c-ita chita c-i-a ----- chita
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. Тој--и--ш---дн--спи-----. Тој читаше едно списание. Т-ј ч-т-ш- е-н- с-и-а-и-. ------------------------- Тој читаше едно списание. 0
T-ј ch-tas----ye--o -p---ni-e. Toј chitashye yedno spisaniye. T-ј c-i-a-h-e y-d-o s-i-a-i-e- ------------------------------ Toј chitashye yedno spisaniye.
Un viņa lasīja grāmatu. А -аа --т--е--дн- кни--. А таа читаше една книга. А т-а ч-т-ш- е-н- к-и-а- ------------------------ А таа читаше една книга. 0
A t---c-i---h-----dn- --ig-a. A taa chitashye yedna knigua. A t-a c-i-a-h-e y-d-a k-i-u-. ----------------------------- A taa chitashye yedna knigua.
ņemt з-ма зема з-м- ---- зема 0
zy--a zyema z-e-a ----- zyema
Viņš paņēma cigareti. Тој --д---д-----гар-. Тој зеде една цигара. Т-ј з-д- е-н- ц-г-р-. --------------------- Тој зеде една цигара. 0
T-ј-zyed-e-yed-- tzi-uara. Toј zyedye yedna tziguara. T-ј z-e-y- y-d-a t-i-u-r-. -------------------------- Toј zyedye yedna tziguara.
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. Т-- -е-е едн- --рче -око--д-. Таа зеде едно парче чоколадо. Т-а з-д- е-н- п-р-е ч-к-л-д-. ----------------------------- Таа зеде едно парче чоколадо. 0
Ta----e-y- -ed-o--a--hy--ch----a--. Taa zyedye yedno parchye chokolado. T-a z-e-y- y-d-o p-r-h-e c-o-o-a-o- ----------------------------------- Taa zyedye yedno parchye chokolado.
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. То- бе-е ---е---, но -а- беше -ерна. Тој беше неверен, но таа беше верна. Т-ј б-ш- н-в-р-н- н- т-а б-ш- в-р-а- ------------------------------------ Тој беше неверен, но таа беше верна. 0
To-----s--e -y--ye--e-- n- taa -ye-h-e ------. Toј byeshye nyevyeryen, no taa byeshye vyerna. T-ј b-e-h-e n-e-y-r-e-, n- t-a b-e-h-e v-e-n-. ---------------------------------------------- Toј byeshye nyevyeryen, no taa byeshye vyerna.
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. Тој----е мрз--ив, -- та--б--е в-ед-а. Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. Т-ј б-ш- м-з-л-в- н- т-а б-ш- в-е-н-. ------------------------------------- Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. 0
Toј bye-h----r----iv, -- taa-b-e---e -ryedna. Toј byeshye mrzyeliv, no taa byeshye vryedna. T-ј b-e-h-e m-z-e-i-, n- t-a b-e-h-e v-y-d-a- --------------------------------------------- Toј byeshye mrzyeliv, no taa byeshye vryedna.
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. Т-ј беше с----а-ен--н- та- -е-- -ог---. Тој беше сиромашен, но таа беше богата. Т-ј б-ш- с-р-м-ш-н- н- т-а б-ш- б-г-т-. --------------------------------------- Тој беше сиромашен, но таа беше богата. 0
Toј b---h-e s-r-mas--en,-n- -aa by----e-b-g---a. Toј byeshye siromashyen, no taa byeshye boguata. T-ј b-e-h-e s-r-m-s-y-n- n- t-a b-e-h-e b-g-a-a- ------------------------------------------------ Toј byeshye siromashyen, no taa byeshye boguata.
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. Т-ј -ем-ш- --р-- -у---д-л--ви. Тој немаше пари, туку долгови. Т-ј н-м-ш- п-р-, т-к- д-л-о-и- ------------------------------ Тој немаше пари, туку долгови. 0
Toј-ny---sh-e --r-,-t-okoo --lgu--i. Toј nyemashye pari, tookoo dolguovi. T-ј n-e-a-h-e p-r-, t-o-o- d-l-u-v-. ------------------------------------ Toј nyemashye pari, tookoo dolguovi.
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. Т-ј -е--ш--с-еќа,----у -але-. Тој немаше среќа, туку малер. Т-ј н-м-ш- с-е-а- т-к- м-л-р- ----------------------------- Тој немаше среќа, туку малер. 0
T-ј -y-ma-h---s-yekj-, -o---- ma---r. Toј nyemashye sryekja, tookoo malyer. T-ј n-e-a-h-e s-y-k-a- t-o-o- m-l-e-. ------------------------------------- Toј nyemashye sryekja, tookoo malyer.
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. Т---нема---у-п-х, ------е--пе-. Тој немаше успех, туку неуспех. Т-ј н-м-ш- у-п-х- т-к- н-у-п-х- ------------------------------- Тој немаше успех, туку неуспех. 0
Toј ----as--e---s-yek-,-t--koo n--o--p--kh. Toј nyemashye oospyekh, tookoo nyeoospyekh. T-ј n-e-a-h-e o-s-y-k-, t-o-o- n-e-o-p-e-h- ------------------------------------------- Toј nyemashye oospyekh, tookoo nyeoospyekh.
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. Т-ј-н- бе-- --д--ол-н, т-к- не----во-ен. Тој не беше задоволен, туку незадоволен. Т-ј н- б-ш- з-д-в-л-н- т-к- н-з-д-в-л-н- ---------------------------------------- Тој не беше задоволен, туку незадоволен. 0
To--n-e---es-ye-zado--l-e----ook-o nyeza-ov-----. Toј nye byeshye zadovolyen, tookoo nyezadovolyen. T-ј n-e b-e-h-e z-d-v-l-e-, t-o-o- n-e-a-o-o-y-n- ------------------------------------------------- Toј nye byeshye zadovolyen, tookoo nyezadovolyen.
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. Т--------ш--сре---,----- --ср-ќ--. Тој не беше среќен, туку несреќен. Т-ј н- б-ш- с-е-е-, т-к- н-с-е-е-. ---------------------------------- Тој не беше среќен, туку несреќен. 0
T-----e -yes-ye-s-y--jy-n, to-k-o ----ry-kj-e-. Toј nye byeshye sryekjyen, tookoo nyesryekjyen. T-ј n-e b-e-h-e s-y-k-y-n- t-o-o- n-e-r-e-j-e-. ----------------------------------------------- Toј nye byeshye sryekjyen, tookoo nyesryekjyen.
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. Т-ј-н- б-ше-с---ат-ч--, --к- н-сим----ч--. Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. Т-ј н- б-ш- с-м-а-и-е-, т-к- н-с-м-а-и-е-. ------------------------------------------ Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. 0
T-- n---by----e s-m--ti--y--, to---o n----m---i-h---. Toј nye byeshye simpatichyen, tookoo nyesimpatichyen. T-ј n-e b-e-h-e s-m-a-i-h-e-, t-o-o- n-e-i-p-t-c-y-n- ----------------------------------------------------- Toј nye byeshye simpatichyen, tookoo nyesimpatichyen.

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.