Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   mk голем – мал

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

[guolyem – mal]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
liels un mazs гол-- --мал г____ и м__ г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
guol-e- i-m-l g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
Zilonis ir liels. С-он-т-- г---м. С_____ е г_____ С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
Sl-no- y--gu--ye-. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
Pele ir maza. Г-у--ц---- мал. Г_______ е м___ Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
G--oo---e---- ---mal. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
tumšs un gaišs т-м-н-и-с---ол т____ и с_____ т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
tye-y---- -vyet-l t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
Nakts ir tumša. Н---- - ---н-. Н____ е т_____ Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
N-kjt- -- t-e--a. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
Diena ir gaiša. Д-нот - с-е---. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
D-e-o---e-s-y-t--. D_____ y_ s_______ D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.
vecs un jauns с-а- ---лад с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
s--- ---l-d s___ i m___ s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. Наш-от де---е-мн-г--ст--. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
N--hio- dy-d- y- -n-g-o------. N______ d____ y_ m______ s____ N-s-i-t d-e-o y- m-o-u-o s-a-. ------------------------------ Nashiot dyedo ye mnoguoo star.
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. Пр-д 70 ---ини-бе-е-у-т- ---д. П___ 7_ г_____ б___ у___ м____ П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
P-y----0 gu--i-----e-hye-o--h----mlad. P____ 7_ g______ b______ o______ m____ P-y-d 7- g-o-i-i b-e-h-e o-s-t-e m-a-. -------------------------------------- Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad.
skaists un neglīts уб-в-и---д у___ и г__ у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
o---v i g--d o____ i g___ o-b-v i g-r- ------------ oobav i gurd
Taurenis ir skaists. Пе--р-т---а - -б--а. П__________ е у_____ П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
P--p-e---t---a ----ob---. P_____________ y_ o______ P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-. ------------------------- Pyepyerootkata ye oobava.
Zirneklis ir neglīts. Па-а--- --г--. П______ е г___ П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
Pa--kot ye-g-r-. P______ y_ g____ P-ј-k-t y- g-r-. ---------------- Paјakot ye gurd.
resns un tievs де--л и---а- / тенок д____ и с___ / т____ д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
d--by-- i-s-ab-/ tyenok d______ i s___ / t_____ d-e-y-l i s-a- / t-e-o- ----------------------- dyebyel i slab / tyenok
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. Жена -о-1-- --лог-а-----дебе-а. Ж___ с_ 1__ к________ е д______ Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
ʐ------o--00-kil-gur-m--y---y-b-e--. ʐ____ s_ 1__ k_________ y_ d________ ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-. ------------------------------------ ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. Маж -о-----ил-гр--- е -ла-. М__ с_ 5_ к________ е с____ М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
Ma- -o 50 ----gu-a---ye s--b. M__ s_ 5_ k_________ y_ s____ M-ʐ s- 5- k-l-g-r-m- y- s-a-. ----------------------------- Maʐ so 50 kilogurami ye slab.
dārgs un lēts ск-п и-евтин с___ и е____ с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
s--- - yev--n s___ i y_____ s-a- i y-v-i- ------------- skap i yevtin
Mašīna ir dārga. А--о----л-----с---. А__________ е с____ А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
Avtomo-i-o---- -kap. A__________ y_ s____ A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Avīze ir lēta. Ве-ни----е --т-н. В_______ е е_____ В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
Vy---i-ot y- ---tin. V________ y_ y______ V-e-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vyesnikot ye yevtin.

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…