Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
mācīties учи у__ у-и --- учи 0
o-c-i o____ o-c-i ----- oochi
Vai skolēni mācās daudz? Уча--ли-уч-н----е ----у? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
O-c--t -i -oc-ye---z-t---m-o-uo-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Nē, viņi mācās maz. Н---тие у-а- -алк-. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
N--, t--e o---a- -a-ko-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
jautāt п-а-ува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pr--hoova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? Го -рашу--т--ли че--- на--а-н--от? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Guo---asho--a-y---- -h-e-----ast-vnik-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Nē, es viņam nejautāju bieži. Не- --с-не-г- пра--в-м чест-. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Ny-, јa- n-e-gu- ----hoo-am--h-es-o. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
atbildēt одг--а-а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
o----vara o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
Atbildiet, lūdzu! О-го-о-----м-л--. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Odgu-vor--ty--m---m. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Es atbildu. Ј----д------м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Ј-s-odg--var-m. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
strādāt рабо-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
ra--ti r_____ r-b-t- ------ raboti
Vai viņš pašlaik strādā? Ра--ти-л- -----е-а? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Rab--i -- --ј--yegu-? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Jā, viņš pašlaik strādā. Д-, --- раб-т- се--. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
D-, -o- ra-oti syeg--. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
nākt до-ѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
do--a d____ d-a-a ----- doaѓa
Vai Jūs nāksiet? Ќ- до--е--? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
Kj-e-do---e--e? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Jā, mēs tūlīt nāksim. Д-,------јд-м- ве-наш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
Da- --ye-doј-y--ye ---d-a-h. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
dzīvot ж---е ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐi--eye ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? Ж-----е-л- -о Бе--ин? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐi-ye-e--e--i ----y----n? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. Д-----с ---еам в----р-и-. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Da,--a--ʐ--y-a--v--B-----n. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!