Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu poļu Spēlēt Vairāk
mācīties ucz-ć się u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Vai skolēni mācās daudz? Cz- uc-n---i---u-- s-- u-z-? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Nē, viņi mācās maz. N-e--(on-) -cz------ma--. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
jautāt pyt-ć p____ p-t-ć ----- pytać 0
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? Cz--c--sto p------- - p-n---a-c-y---l-? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Nē, es viņam nejautāju bieži. Nie--n-e py-a- -o-cz-s-o. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
atbildēt o--o-ia-ać o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Atbildiet, lūdzu! P------------e-z-e-. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Es atbildu. (-a)--dpow-ad--. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
strādāt prac-wać p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
Vai viņš pašlaik strādā? C-y -n-tera- p-ac-je? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Jā, viņš pašlaik strādā. Tak--o- te--z-p----j-. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
nākt prz---odz-ć p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Vai Jūs nāksiet? P-z-j-- -----wo? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Jā, mēs tūlīt nāksim. Tak- zaraz-p-z-----e--. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
dzīvot m-e-z--ć m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? Mi--z-a ----/-pa---- Be--i-ie? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Jā, es dzīvoju Berlīnē. T-k, ---sz-a- - Be-li--e. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!