Sarunvārdnīca

lv Īpašības vārdi 1   »   zh 形容词1

78 [septiņdesmit astoņi]

Īpašības vārdi 1

Īpašības vārdi 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

[xíngróngcí 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
veca sieviete 一- -女人 一_ 老__ 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
y- wè--lǎ- nǚrén y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
resna sieviete 一位-胖女人 一_ 胖__ 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
y- w-i-p--g-n-rén y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
ziņkārīga sieviete 一位 ----女士 一_ 好__ 女_ 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
yī--è--hào-- d--n---ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
jauna mašīna 一辆 新-车 一_ 新__ 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
yī li-ng-xī- --chē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
ātra mašīna 一辆 跑-快的-汽车 一_ 跑___ 汽_ 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
y--l-à---p-- d- -uài--- qìc-ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
ērta mašīna 一辆-舒-- -车 一_ 舒__ 汽_ 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
y- -i--g shū--------ìchē y_ l____ s_____ d_ q____ y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē
zila kleita 一件-蓝-- 衣服 一_ 蓝__ 衣_ 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
yī-j----l---s--de -īfú y_ j___ l__ s_ d_ y___ y- j-à- l-n s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn lán sè de yīfú
sarkana kleita 一件-红色- 衣服 一_ 红__ 衣_ 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
y- -i-n hóngsè -e y-fú y_ j___ h_____ d_ y___ y- j-à- h-n-s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn hóngsè de yīfú
zaļa kleita 一- ----衣服 一_ 绿__ 衣_ 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
yī--i-- -ǜ-è-de--ī-ú y_ j___ l___ d_ y___ y- j-à- l-s- d- y-f- -------------------- yī jiàn lǜsè de yīfú
melna soma 一- --的 --包 一_ 黑__ 手__ 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
y-g- -ēi-- ---s-ǒu-í-b-o y___ h____ d_ s_____ b__ y-g- h-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè hēisè de shǒutí bāo
brūna soma 一个 棕-的---包 一_ 棕__ 手__ 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
yīgè z--g-- ---shǒ-t---āo y___ z_____ d_ s_____ b__ y-g- z-n-s- d- s-ǒ-t- b-o ------------------------- yīgè zōngsè de shǒutí bāo
balta soma 一- -色- -提包 一_ 白__ 手__ 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
yī-è--áis- -- -h------āo y___ b____ d_ s_____ b__ y-g- b-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè báisè de shǒutí bāo
jauki ļaudis 友-- 人 友__ 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yǒ--ǎo----rén y_____ d_ r__ y-u-ǎ- d- r-n ------------- yǒuhǎo de rén
pieklājīgi ļaudis 有-貌--人 有___ 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
y-- l-m-o de---n y__ l____ d_ r__ y-u l-m-o d- r-n ---------------- yǒu lǐmào de rén
interesanti ļaudis 有---人 有__ 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
y---ù-d--r-n y____ d_ r__ y-u-ù d- r-n ------------ yǒuqù de rén
mīļi bērni 可----子们 可__ 孩__ 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
kě-à- d--hái---en k____ d_ h_______ k-'-i d- h-i-i-e- ----------------- kě'ài de háizimen
nekaunīgi bērni 顽皮- 孩子们 顽__ 孩__ 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
w---- -e há---m-n w____ d_ h_______ w-n-í d- h-i-i-e- ----------------- wánpí de háizimen
rātni bērni 听-的-孩子们 听__ 孩__ 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
t-nghu---e-há--imen t______ d_ h_______ t-n-h-à d- h-i-i-e- ------------------- tīnghuà de háizimen

Dators var palīdzēt rekonstruēt dzirdētos vārdus

Cilvēks jau no seniem laikiem sapņojis lasīt domas. Katrs vēlētos zināt, ko dotajā brīdī otrs domā. Šis sapnis vēl nav piepildījies. Pat ar modernajām tehnoloģijām mēs nespējam lasīt domas. Ko citi domā, paliek noslēpumā. Bet mēs varam atpazīt, ko citi sadzird. Tas ir zinātnisku eksperimentu pārbaudīts. Pētniekiem izdevās rekonstruēt dzirdētos vārdsu. Lai to izdarītu, viņi analizēja testa subjektus smadzeņu viļņu aktivitāti. Kad mēs kaut ko sadzirdam, mūsu smadzenes kļūst aktīvas. Tām ir jāapstrādā dzirdēta valoda. Šajā procesā parādas noteikts aktivitāšu modelis. Šo modeli var ierakstīt ar elektrodiem.. Un šo ierakstu var tālāk apstrādāt. To, ar datora starpniecību, var pārveidot skaņas veidā. Dzirdēto vārdu var identificēt šādā veidā. Šis princips darbojas ar visiem vārdiem. Katrs sadzirdētais vārds rada īpašu signālu. Signāls vienmēr ir saistīts ar vārda skaņu. Tādēļ to ‘tikai’ jāpārveido par akustisku signālu. Jo, ja tu zini skaņas modeli, tu zināsi vārdu. Eksperimenta laikā testa subjekti dzirdēja gan īstus, gan neīstus vārdus. Daži no vārdiem nemaz nepastāv. Neskatoties uz to, arī šos vārdus varēja rekonstruēt. Ar datora starpniecību atpazītos vārdus var rekonstruēt. Tie var arī tikt parādīti uz monitora. Tagad, zinātnieki cer, ka viņi spēs labāk izprast valodu signālus. Tātad, sapnis par domu lasīšanu turpinās…