Sarunvārdnīca

lv Personas   »   zh 人称

1 [viens]

Personas

Personas

1[一]

1 [Yī]

人称

rénchēng

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
es 我我 - 0
w- w_ w- --
es un tu 我-和-你 我 和 你 我 和 你 ----- 我 和 你 0
wǒ -- -ǐ w_ h_ n_ w- h- n- -------- wǒ hé nǐ
mēs abi 我- 两人/俩 我_ 两___ 我- 两-/- ------- 我们 两人/俩 0
wǒ-en l-----ré-/--iǎ w____ l____ r___ l__ w-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- wǒmen liǎng rén/ liǎ
viņš 他他 - 0
t_ t- --
viņš un viņa 他-和-她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā ---tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
viņi abi 他们 -人/俩 他_ 两___ 他- 两-/- ------- 他们 两人/俩 0
t-men -iǎng r--/-liǎ t____ l____ r___ l__ t-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- tāmen liǎng rén/ liǎ
vīrietis 男- 男_ 男- -- 男人 0
n---én n_____ n-n-é- ------ nánrén
sieviete -人 女_ 女- -- 女人 0
n-r-n n____ n-r-n ----- nǚrén
bērns -子 孩_ 孩- -- 孩子 0
h-izi h____ h-i-i ----- háizi
ģimene 一- 家庭 一_ 家_ 一- 家- ----- 一个 家庭 0
yī-- j-ātíng y___ j______ y-g- j-ā-í-g ------------ yīgè jiātíng
mana ģimene 我的-家庭 /我的 -人 我_ 家_ /__ 家_ 我- 家- /-的 家- ------------ 我的 家庭 /我的 家人 0
w---- j-ā--n-/ ---de j--rén w_ d_ j_______ w_ d_ j_____ w- d- j-ā-í-g- w- d- j-ā-é- --------------------------- wǒ de jiātíng/ wǒ de jiārén
Mana ģimene ir šeit. 我---- 在 这里-。 我_ 家_ 在 这_ 。 我- 家- 在 这- 。 ------------ 我的 家庭 在 这里 。 0
wǒ-de -iāt-n----i --èl-. w_ d_ j______ z__ z_____ w- d- j-ā-í-g z-i z-è-ǐ- ------------------------ wǒ de jiātíng zài zhèlǐ.
Es esmu šeit. 我-在 ---。 我 在 这_ 。 我 在 这- 。 -------- 我 在 这里 。 0
W- zà--zh--ǐ. W_ z__ z_____ W- z-i z-è-ǐ- ------------- Wǒ zài zhèlǐ.
Tu esi šeit. 你 ---里 。 你 在 这_ 。 你 在 这- 。 -------- 你 在 这里 。 0
N- zà------ǐ. N_ z__ z_____ N- z-i z-è-ǐ- ------------- Nǐ zài zhèlǐ.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. 他 - ------ 在 -- 。 他 在 这_ 和 她 在 这_ 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 ----------------- 他 在 这里 和 她 在 这里 。 0
T- -à- --è-------- --i --èlǐ. T_ z__ z____ h_ t_ z__ z_____ T- z-i z-è-ǐ h- t- z-i z-è-ǐ- ----------------------------- Tā zài zhèlǐ hé tā zài zhèlǐ.
Mēs esam šeit. 我- - ---。 我_ 在 这_ 。 我- 在 这- 。 --------- 我们 在 这里 。 0
Wǒ-e--z-i-z-è-ǐ. W____ z__ z_____ W-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Wǒmen zài zhèlǐ.
Jūs esat šeit. 你们 在--- 。 你_ 在 这_ 。 你- 在 这- 。 --------- 你们 在 这里 。 0
Nǐ-en---i--h-l-. N____ z__ z_____ N-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Nǐmen zài zhèlǐ.
Viņi visi ir šeit. 他们-都-在 -里-。 他_ 都 在 这_ 。 他- 都 在 这- 。 ----------- 他们 都 在 这里 。 0
Tām-- d---z---zh-lǐ. T____ d__ z__ z_____ T-m-n d-u z-i z-è-ǐ- -------------------- Tāmen dōu zài zhèlǐ.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.