Sarunvārdnīca

lv Apstākļa vārdi   »   sq Ndajfoljet

100 [simts]

Apstākļa vārdi

Apstākļa vārdi

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu albāņu Spēlēt Vairāk
jau reiz – vēl nekad njё--r- –-k-r-ё n______ – k____ n-ё-e-ё – k-r-ё --------------- njёherё – kurrё 0
Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? A --n--qenё---o---her---ё-B-r-in? A k___ q___ n_________ n_ B______ A k-n- q-n- n-o-j-h-r- n- B-r-i-? --------------------------------- A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? 0
Nē, vēl nekad. Jo---s-j---rё. J__ a_________ J-, a-n-ё-e-ё- -------------- Jo, asnjёherё. 0
kāds – neviens di-us- – -----h d_____ – a_____ d-k-s- – a-k-s- --------------- dikush – askush 0
Vai Jūs te kādu pazīstat? A nj---i--donj-? A n_____ n______ A n-i-n- n-o-j-? ---------------- A njihni ndonjё? 0
Nē, es te nevienu nepazīstu. J-,-n----joh---e----ё-u. J__ n__ n___ n____ k____ J-, n-k n-o- n-e-i k-t-. ------------------------ Jo, nuk njoh njeri kёtu. 0
vēl – vairs ne a-oma-– j--mё a____ – j_ m_ a-o-a – j- m- ------------- akoma – jo mё 0
Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? A-----ri-i-a--m- -j--ё k-t-? A d_ r____ a____ g____ k____ A d- r-i-i a-o-a g-a-ё k-t-? ---------------------------- A do rrini akoma gjatё kёtu? 0
Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. Jo,---k------ё gjatё ---u. J__ n__ r__ m_ g____ k____ J-, n-k r-i m- g-a-ё k-t-. -------------------------- Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. 0
vēl kaut ko – neko vairs ak--a -ё-– j---ё a____ m_ – j_ m_ a-o-a m- – j- m- ---------------- akoma mё – jo mё 0
Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? A---shir-n- -ё p--- akom-? A d________ t_ p___ a_____ A d-s-i-o-i t- p-n- a-o-a- -------------------------- A dёshironi tё pini akoma? 0
Nē, es vairs neko nevēlos. Jo, s’--a-m-. J__ s____ m__ J-, s-d-a m-. ------------- Jo, s’dua mё. 0
jau kaut ko – vēl neko di-k- ---k--a---g-ё d____ – a____ a____ d-ç-a – a-o-a a-g-ё ------------------- diçka – akoma asgjё 0
Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? A k-ni--g--nё-n-o--- ---? A k___ n_____ n_____ g___ A k-n- n-r-n- n-o-j- g-ё- ------------------------- A keni ngrёnё ndonjё gjё? 0
Nē, es vēl neko neesmu ēdis. Jo,-s’-am-n-rё-- ----a --g-ё. J__ s____ n_____ a____ a_____ J-, s-k-m n-r-n- a-o-a a-g-ё- ----------------------------- Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. 0
vēl kāds – vairs neviens n--njё--kom--–--s---h mё n_____ a____ – a_____ m_ n-o-j- a-o-a – a-k-s- m- ------------------------ ndonjё akoma – askush mё 0
Vai vēl kāds vēlas kafiju? A --s-i--n ---u-h-tje--r n-ё--af-? A d_______ d_____ t_____ n__ k____ A d-s-i-o- d-k-s- t-e-ё- n-ё k-f-? ---------------------------------- A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? 0
Nē, vairs neviens. Jo---s-u-h -ё. J__ a_____ m__ J-, a-k-s- m-. -------------- Jo, askush mё. 0

Arābu valoda

Viena no pasaulē svarīgakajām valodām ir arābu valoda. Vairāk nekā 300 miljoni iedīvotāju runā arābu valodā. Tie apdzīvo vairāk kā 20 dažādas valstis. Arābu valoda pieder pie Afroaziātu valodas grupas. Arābu valoda izveidojās vairākus gadu tūkstošus atpakaļ. Iesākumā arābu valoda tika izmantota Arābijas pussalā. No turienes tā ir izplatījusies tālāk. Arābu sarunvaloda ļoti atšķiras no literārās valodas. Pastāv arī dažādi arābu valodas dialekti. Var teikt, ka katrā reģionā runā savādāk. Dažādos dialektos runājošie bieži vien nesaprot viens otru. Kā rezultātā filmas no arābu valstīm tiek dublētas. Tikai tādā veidā tās var tik saprastas visā valodas teritārijā. Mūsdienās klasisko arābu valodu neizmanto gandrīz vispār. To var atrast tikai pierakstītā veidā. Klasisko ārābu literāro valodu izmanto grāmatās un laikrakstos. Mūsdienās arābu valodā nepastāv profesionālismi. Tādēļ tehniskā terminoloģija bieži vien tiek aizgūta no citām valodām. Šajā teritorijā pārsvars ir angļu un franču valodām. Pēdējos gados interese par arābu valodu ir pieaugusi. Vairāk un vairāk cilvēku vēlas apgūt arābu valodu. Arābu valodas kursi tiek piedāvāti katrā universitātē un vairākās skolās. Vairāki cilvēki uzskata, ka arābu rakstība ir īpaši aizraujoša. To pieraksta no labās puses uz kreiso. Arābu valodas izruna un gramatika nav tik vienkārša. Šajā valodā ir daudz skaņu un likumu, kurus nesastaps citās valodās. To apgūstot, cilvēkam vajadzētu sekot noteiktai kārtībai. Vispirms izrunu, tad gramatiku, un tad - rakstību…