Sarunvārdnīca

lv Personas   »   sq Persona

1 [viens]

Personas

Personas

1 [njё]

Persona

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu albāņu Spēlēt Vairāk
es unё u__ u-ё --- unё 0
es un tu u-ё d----i u__ d__ t_ u-ё d-e t- ---------- unё dhe ti 0
mēs abi ne-tё dy n_ t_ d_ n- t- d- -------- ne tё dy 0
viņš -i a_ a- -- ai 0
viņš un viņa ai--h- -jo a_ d__ a__ a- d-e a-o ---------- ai dhe ajo 0
viņi abi a----ё dy a__ t_ d_ a-a t- d- --------- ata tё dy 0
vīrietis b-r-i b____ b-r-i ----- burri 0
sieviete g-uaja g_____ g-u-j- ------ gruaja 0
bērns fёm-ja f_____ f-m-j- ------ fёmija 0
ģimene n----am-lje n__ f______ n-ё f-m-l-e ----------- njё familje 0
mana ģimene f-----a---e f______ i__ f-m-l-a i-e ----------- familja ime 0
Mana ģimene ir šeit. F-m--ja--m- --htё k---. F______ i__ ё____ k____ F-m-l-a i-e ё-h-ё k-t-. ----------------------- Familja ime ёshtё kёtu. 0
Es esmu šeit. Unё jam --tu. U__ j__ k____ U-ё j-m k-t-. ------------- Unё jam kёtu. 0
Tu esi šeit. Ti-j--kё--. T_ j_ k____ T- j- k-t-. ----------- Ti je kёtu. 0
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. A- -sh-- -ё-u d-- ajo ё-htё-kёtu. A_ ё____ k___ d__ a__ ё____ k____ A- ё-h-ё k-t- d-e a-o ё-h-ё k-t-. --------------------------------- Ai ёshtё kёtu dhe ajo ёshtё kёtu. 0
Mēs esam šeit. Ne---mi k--u. N_ j___ k____ N- j-m- k-t-. ------------- Ne jemi kёtu. 0
Jūs esat šeit. Ju-j-n--k-tu. J_ j___ k____ J- j-n- k-t-. ------------- Ju jeni kёtu. 0
Viņi visi ir šeit. A-- --n- t------hё-----. A__ j___ t_ g_____ k____ A-a j-n- t- g-i-h- k-t-. ------------------------ Ata janё tё gjithё kёtu. 0

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.