Buku frasa

ms Masa lalu 1   »   gu ભૂતકાળ 1

81 [lapan puluh satu]

Masa lalu 1

Masa lalu 1

81 [એક્યાસી]

81 [Ēkyāsī]

ભૂતકાળ 1

bhūtakāḷa 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Gujarati Main Lagi
menulis લખો લ_ લ-ો --- લખો 0
l-khō l____ l-k-ō ----- lakhō
Dia telah menulis surat. ત-ણ--------ર-લખ્યો. તે_ એ_ પ__ લ___ ત-ણ- એ- પ-્- લ-્-ો- ------------------- તેણે એક પત્ર લખ્યો. 0
t-ṇ- ē---p--ra--a-h--. t___ ē__ p____ l______ t-ṇ- ē-a p-t-a l-k-y-. ---------------------- tēṇē ēka patra lakhyō.
Dan dia telah menulis kad. અને-તેણ-એ ----ાર્ડ લખ---ં. અ_ તે__ એ_ કા__ લ___ અ-ે ત-ણ-એ એ- ક-ર-ડ લ-્-ુ-. -------------------------- અને તેણીએ એક કાર્ડ લખ્યું. 0
Anē--ē-īē ēka--ār-a--a---u-. A__ t____ ē__ k____ l_______ A-ē t-ṇ-ē ē-a k-r-a l-k-y-ṁ- ---------------------------- Anē tēṇīē ēka kārḍa lakhyuṁ.
membaca વા--વ-ં વાં__ વ-ં-વ-ં ------- વાંચવું 0
Vā----v-ṁ V_______ V-n-c-v-ṁ --------- Vān̄cavuṁ
Dia telah membaca majalah. તે-- એક -----િ--વ-ંચ્ય-ં. તે_ એ_ મે___ વાં___ ત-ણ- એ- મ-ગ-ઝ-ન વ-ં-્-ુ-. ------------------------- તેણે એક મેગેઝિન વાંચ્યું. 0
t-ṇ- --a mēg-j-i-a -ān---uṁ. t___ ē__ m________ v_______ t-ṇ- ē-a m-g-j-i-a v-n-c-u-. ---------------------------- tēṇē ēka mēgējhina vān̄cyuṁ.
Dan dia telah membaca buku. અ-ે તે-ીએ--- -ુ-્તક વાં---ું. અ_ તે__ એ_ પુ___ વાં___ અ-ે ત-ણ-એ એ- પ-સ-ત- વ-ં-્-ુ-. ----------------------------- અને તેણીએ એક પુસ્તક વાંચ્યું. 0
A-ē -ēṇī---k- ----a---vān---u-. A__ t____ ē__ p______ v_______ A-ē t-ṇ-ē ē-a p-s-a-a v-n-c-u-. ------------------------------- Anē tēṇīē ēka pustaka vān̄cyuṁ.
ambil લેવ-ં લે_ લ-વ-ં ----- લેવું 0
Lēv-ṁ L____ L-v-ṁ ----- Lēvuṁ
Dia telah mengambil sebatang rokok. તેણે--િગા--ટ -ીધ-. તે_ સિ___ લી__ ત-ણ- સ-ગ-ર-ટ લ-ધ-. ------------------ તેણે સિગારેટ લીધી. 0
t--- s--ā-ēṭa--ī--ī. t___ s_______ l_____ t-ṇ- s-g-r-ṭ- l-d-ī- -------------------- tēṇē sigārēṭa līdhī.
Dia telah mengambil sekeping coklat. તે-ીએ-ચ-કલ-----ટુકડ- --ધ-. તે__ ચો____ ટુ__ લી__ ત-ણ-એ ચ-ક-ે-ન- ટ-ક-ો લ-ધ-. -------------------------- તેણીએ ચોકલેટનો ટુકડો લીધો. 0
Tē-īē -ō-al--a----u--ḍō---d-ō. T____ c_________ ṭ_____ l_____ T-ṇ-ē c-k-l-ṭ-n- ṭ-k-ḍ- l-d-ō- ------------------------------ Tēṇīē cōkalēṭanō ṭukaḍō līdhō.
Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia. તે --------ો ----ેણી વ-ાદ-ર-હ-ી. તે બે__ હ_ પ_ તે_ વ___ હ__ ત- બ-વ-ા હ-ો પ- ત-ણ- વ-ા-ા- હ-ી- -------------------------------- તે બેવફા હતો પણ તેણી વફાદાર હતી. 0
T- b--ap-ā -a-- -a-- t--- vaph--ā---hat-. T_ b______ h___ p___ t___ v________ h____ T- b-v-p-ā h-t- p-ṇ- t-ṇ- v-p-ā-ā-a h-t-. ----------------------------------------- Tē bēvaphā hatō paṇa tēṇī vaphādāra hatī.
Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin. ત--આળ-ુ-હ-ો, -ણ -ે ---સ્- ---. તે આ__ હ__ પ_ તે વ્___ હ__ ત- આ-સ- હ-ો- પ- ત- વ-ય-્- હ-ી- ------------------------------ તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી. 0
Tē āḷasu -at---paṇa t- v-a-ta-h--ī. T_ ā____ h____ p___ t_ v_____ h____ T- ā-a-u h-t-, p-ṇ- t- v-a-t- h-t-. ----------------------------------- Tē āḷasu hatō, paṇa tē vyasta hatī.
Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya. ત--ગ-ી----ો-પણ-ત- ---ર---ો. તે ગ__ હ_ પ_ તે અ__ હ__ ત- ગ-ી- હ-ો પ- ત- અ-ી- હ-ો- --------------------------- તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો. 0
Tē -a---a--atō p-ṇ- -ē -m--a -atō. T_ g_____ h___ p___ t_ a____ h____ T- g-r-b- h-t- p-ṇ- t- a-ī-a h-t-. ---------------------------------- Tē garība hatō paṇa tē amīra hatō.
Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang. ત-ન---ાસે દે-ા--િવ-- -ૈસા-ન--તા. તે_ પા_ દે_ સિ__ પૈ_ ન___ ત-ન- પ-સ- દ-વ- સ-વ-ય પ-સ- ન-ો-ા- -------------------------------- તેની પાસે દેવા સિવાય પૈસા નહોતા. 0
T-nī--āsē -ē---si--y- p-----nah---. T___ p___ d___ s_____ p____ n______ T-n- p-s- d-v- s-v-y- p-i-ā n-h-t-. ----------------------------------- Tēnī pāsē dēvā sivāya paisā nahōtā.
Dia tidak bernasib baik, cuma malang. તે નસીબ-ા- ન હ-ો--ફ-્ત કમ-સ-----ો. તે ન____ ન હ__ ફ__ ક____ હ__ ત- ન-ી-દ-ર ન હ-ો- ફ-્- ક-ન-ી- હ-ો- ---------------------------------- તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો. 0
T----s-ba-ā-a-n- -atō--p-a--- -aman-sīb---at-. T_ n_________ n_ h____ p_____ k_________ h____ T- n-s-b-d-r- n- h-t-, p-a-t- k-m-n-s-b- h-t-. ---------------------------------------------- Tē nasībadāra na hatō, phakta kamanasība hatō.
Dia tidak berjaya, tetapi gagal. ત----ળ---થય-, પ-ં---ન--્-ળ ગયો. તે સ__ ન થ__ પ__ નિ___ ગ__ ત- સ-ળ ન થ-ો- પ-ં-ુ ન-ષ-ફ- ગ-ો- ------------------------------- તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો. 0
Tē-s--h-ḷa-n- t----, ---a-tu-n---h-ḷ- gay-. T_ s______ n_ t_____ p______ n_______ g____ T- s-p-a-a n- t-a-ō- p-r-n-u n-ṣ-h-ḷ- g-y-. ------------------------------------------- Tē saphaḷa na thayō, parantu niṣphaḷa gayō.
Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati. તે -ંતુ--ટ-- ------ અ--ત-ષ-ટ---ો. તે સં___ ન હ_ પ_ અ____ હ__ ત- સ-ત-ષ-ટ ન હ-ો પ- અ-ં-ુ-્- હ-ો- --------------------------------- તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો. 0
T- sa-t--ṭa-na --t---aṇ- a-an--ṣ-- --t-. T_ s_______ n_ h___ p___ a________ h____ T- s-n-u-ṭ- n- h-t- p-ṇ- a-a-t-ṣ-a h-t-. ---------------------------------------- Tē santuṣṭa na hatō paṇa asantuṣṭa hatō.
Dia tidak gembira, tetapi dia sedih. ત- ખ-શ - હ-ો- ત--ન--ુ- હતો. તે ખુ_ ન હ__ તે ના__ હ__ ત- ખ-શ ન હ-ો- ત- ન-ખ-શ હ-ો- --------------------------- તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો. 0
Tē ---ś- -a-hat-- tē---k-uśa-h--ō. T_ k____ n_ h____ t_ n______ h____ T- k-u-a n- h-t-, t- n-k-u-a h-t-. ---------------------------------- Tē khuśa na hatō, tē nākhuśa hatō.
Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai. ત- -મત- નહ-તો,--ે -મતો-નહો--. તે ગ__ ન___ તે ગ__ ન___ ત- ગ-ત- ન-ો-ો- ત- ગ-ત- ન-ો-ો- ----------------------------- તે ગમતો નહોતો, તે ગમતો નહોતો. 0
Tē g--at- n-hōtō, -ē-ga-a-ō n--ōtō. T_ g_____ n______ t_ g_____ n______ T- g-m-t- n-h-t-, t- g-m-t- n-h-t-. ----------------------------------- Tē gamatō nahōtō, tē gamatō nahōtō.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -