Buku frasa

ms Masa lalu 1   »   hy անցյալ 1

81 [lapan puluh satu]

Masa lalu 1

Masa lalu 1

81 [ութանասունմեկ]

81 [ut’anasunmek]

անցյալ 1

ants’yal 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Armenian Main Lagi
menulis գ-ել գ___ գ-ե- ---- գրել 0
grel g___ g-e- ---- grel
Dia telah menulis surat. Ն- նամակ----ց: Ն_ ն____ գ____ Ն- ն-մ-կ գ-ե-: -------------- Նա նամակ գրեց: 0
Na-n-m-k-g-e--’ N_ n____ g_____ N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
Dan dia telah menulis kad. Ե- ն--բա-ի---ր--: Ե_ ն_ բ____ գ____ Ե- ն- բ-ց-կ գ-ե-: ----------------- Եվ նա բացիկ գրեց: 0
Y-v na-bat-’i- gre-s’ Y__ n_ b______ g_____ Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
membaca կարդալ կ_____ կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
k--d-l k_____ k-r-a- ------ kardal
Dia telah membaca majalah. Նա---րդ--մ--ր ա-ս-գիրը: Ն_ կ______ է_ ա________ Ն- կ-ր-ո-մ է- ա-ս-գ-ր-: ----------------------- Նա կարդում էր ամսագիրը: 0
Na--ar----e- --s-g-ry N_ k_____ e_ a_______ N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
Dan dia telah membaca buku. Եվ ---կ-ր-ո-մ----մի գ--ք: Ե_ ն_ կ______ է_ մ_ գ____ Ե- ն- կ-ր-ո-մ է- մ- գ-ր-: ------------------------- Եվ նա կարդում էր մի գիրք: 0
Ye--n- ka-d-m-er-mi----k’ Y__ n_ k_____ e_ m_ g____ Y-v n- k-r-u- e- m- g-r-’ ------------------------- Yev na kardum er mi girk’
ambil վեր-ն-լ վ______ վ-ր-ն-լ ------- վերցնել 0
verts--el v________ v-r-s-n-l --------- verts’nel
Dia telah mengambil sebatang rokok. Նա -- -իգ-րետ վե-ց---: Ն_ մ_ ս______ վ_______ Ն- մ- ս-գ-ր-տ վ-ր-ր-ց- ---------------------- Նա մի սիգարետ վերցրեց: 0
N- mi-s-g---t -e-ts’-et-’ N_ m_ s______ v__________ N- m- s-g-r-t v-r-s-r-t-’ ------------------------- Na mi sigaret verts’rets’
Dia telah mengambil sekeping coklat. Ն--մի----ր --կ---- -ե--րե-: Ն_ մ_ կ___ շ______ վ_______ Ն- մ- կ-ո- շ-կ-լ-դ վ-ր-ր-ց- --------------------------- Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց: 0
Na--- kt-r--ho--l-d-v--t-’---s’ N_ m_ k___ s_______ v__________ N- m- k-o- s-o-o-a- v-r-s-r-t-’ ------------------------------- Na mi ktor shokolad verts’rets’
Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia. Նա----ավա-արիմ--ր -ղ--, ի-կ -- --վա--րիմ: Ն_ ա__________ է_ ե____ ի__ ն_ հ_________ Ն- ա-հ-վ-տ-ր-մ է- ե-ե-, ի-կ ն- հ-վ-տ-ր-մ- ----------------------------------------- Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ: 0
N- --h-va-arim er -e---l,---- ---hav----im N_ a__________ e_ y______ i__ n_ h________ N- a-h-v-t-r-m e- y-g-e-, i-k n- h-v-t-r-m ------------------------------------------ Na anhavatarim er yeghel, isk na havatarim
Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin. Նա--------- ե-------- ն- --ն---ր --: Ն_ ծ____ է_ ե____ ի__ ն_ ջ______ է__ Ն- ծ-ւ-լ է- ե-ե-, ի-կ ն- ջ-ն-ս-ր է-: ------------------------------------ Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր: 0
N--tsuyl er -e-h-l, --k n--j--a-e- -r N_ t____ e_ y______ i__ n_ j______ e_ N- t-u-l e- y-g-e-, i-k n- j-n-s-r e- ------------------------------------- Na tsuyl er yeghel, isk na janaser er
Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya. Նա ---ա- -ր--ի----------ւս-: Ն_ ա____ է__ ի__ ն_ հ_______ Ն- ա-ք-տ է-, ի-կ ն- հ-ր-ւ-տ- ---------------------------- Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ: 0
N- a-hk-at e-- -----a-ha-u-t N_ a______ e__ i__ n_ h_____ N- a-h-’-t e-, i-k n- h-r-s- ---------------------------- Na aghk’at er, isk na harust
Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang. Ն- ----չ-ւն----այլ պ-ր--ե-: Ն_ փ__ չ______ ա__ պ_______ Ն- փ-ղ չ-ւ-ե-, ա-լ պ-ր-ք-ր- --------------------------- Նա փող չուներ, այլ պարտքեր: 0
N--p-v-gh ---u-e-- a-l ----k’--r N_ p_____ c_______ a__ p________ N- p-v-g- c-’-n-r- a-l p-r-k-y-r -------------------------------- Na p’vogh ch’uner, ayl partk’yer
Dia tidak bernasib baik, cuma malang. Ն----ջո---թյո-- -ու---- -յ- -ա-որ-------ն: Ն_ հ___________ չ______ ա__ ձ_____________ Ն- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-, ա-լ ձ-խ-ր-ո-թ-ո-ն- ------------------------------------------ Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն: 0
N- h-----ut--un c--une-, -yl -z-kh--dut’y-n N_ h___________ c_______ a__ d_____________ N- h-j-g-u-’-u- c-’-n-r- a-l d-a-h-r-u-’-u- ------------------------------------------- Na hajoghut’yun ch’uner, ayl dzakhordut’yun
Dia tidak berjaya, tetapi gagal. Նա-չ-ւն-ր-հ--ո---թյ-ւն, --լ-անհա------յո--: Ն_ չ_____ հ____________ ա__ ա______________ Ն- չ-ւ-ե- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-, ա-լ ա-հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-: ------------------------------------------- Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն: 0
N- ch’-ne------g--t’yu-, ayl --h----h-t-y-n N_ c______ h____________ a__ a_____________ N- c-’-n-r h-j-g-u-’-u-, a-l a-h-j-g-u-’-u- ------------------------------------------- Na ch’uner hajoghut’yun, ayl anhajoghut’yun
Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati. Ն- գոհ չէր, --լ դժգ-հ: Ն_ գ__ չ___ ա__ դ_____ Ն- գ-հ չ-ր- ա-լ դ-գ-հ- ---------------------- Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ: 0
N- g-- --’--- --- d-h--h N_ g__ c_____ a__ d_____ N- g-h c-’-r- a-l d-h-o- ------------------------ Na goh ch’er, ayl dzhgoh
Dia tidak gembira, tetapi dia sedih. Ն- ե---ն-- չ--,-ա-լ դ---խտ: Ն_ ե______ չ___ ա__ դ______ Ն- ե-ջ-ն-կ չ-ր- ա-լ դ-բ-խ-: --------------------------- Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ: 0
N--ye--a--k--h’er,-a---d-hba-ht N_ y_______ c_____ a__ d_______ N- y-r-a-i- c-’-r- a-l d-h-a-h- ------------------------------- Na yerjanik ch’er, ayl dzhbakht
Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai. Ն------կ--լ- -էր- այ--հ--ակրե--: Ն_ հ________ չ___ ա__ հ_________ Ն- հ-մ-կ-ե-ի չ-ր- ա-լ հ-կ-կ-ե-ի- -------------------------------- Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի: 0
Na-h--a-reli-ch-e-,-a-- ha--kr-li N_ h________ c_____ a__ h________ N- h-m-k-e-i c-’-r- a-l h-k-k-e-i --------------------------------- Na hamakreli ch’er, ayl hakakreli

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -