| Kenapa anda tidak datang? |
તુ- ------ી ---ો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
t-ṁ -ēm- --t-ī-āva--?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Kenapa anda tidak datang?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| Cuaca sangat buruk. |
હ--મ-- ખૂબ--રા- છે.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Ha--mā-------a -ha--ba -h-.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
Cuaca sangat buruk.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
| Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. |
હુ----ી-ર---ો ----ક-ર- -- -----ન ખ-બ-ખરા- છ-.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-ṁ --- --hy- ----ī----aṇ-----h--ā---a-k-----k--r-b---hē.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
| Kenapa dia tidak datang? |
ત- ક-મ ન-ી-આવતો?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
Tē-kēma-n---ī-āv-tō?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
Kenapa dia tidak datang?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
| Dia tidak dijemput. |
તે-- ----્-ણ-ન--.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē---ā-ant---- ----ī.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
Dia tidak dijemput.
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
| Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. |
તે-આવ-ો નથ--ક-રણ ક---ેન---મં---ણ-ન--.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
T- ā-a----a--ī kār-ṇa -- tēnē āma-tr----nat--.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
| Kenapa awak tidak datang? |
તું ક----થી -વ-ો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
T---k-m- na--ī-āva--?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Kenapa awak tidak datang?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| Saya tidak mempunyai masa lapang. |
મ-રી પ-સે --ય -થ-.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
Mārī ---ē--a-a-----t-ī.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
Saya tidak mempunyai masa lapang.
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
| Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. |
હુ--આ----હ્-ો નથી-ક-રણ કે---રી પ----સમ---થી.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
Huṁ--vī ----ō -athī-k-r----kē----ī pā-ē -a--y---a--ī.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
| Kenapa awak tidak tinggal? |
તમે કેમ નથી --ે-ા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
T-m- k-m-----hī-rahē-ā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
Kenapa awak tidak tinggal?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
| Saya perlu bekerja. |
મ-ર- કામ કરવ-- -ે.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mā-ē--ā-----r--uṁ c-ē.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
Saya perlu bekerja.
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
| Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. |
હ---રો-----હ-યો ન-ી -ારણ ---મ-ર- -જ--ક-- --વા--ં-છે.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
Huṁ r--āī r-h-ō -a--- -------kē -ā-- h-jī-k--a -a-avān-- ---.
H__ r____ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
| Kenapa anda pergi? |
તમ------જતા-રહ્ય----?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
Ta---k-ma-ja-ā-ra--ā c--?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
Kenapa anda pergi?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
| Saya penat. |
હ------્યો -ુ.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
H-- th---ō-ch-.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
Saya penat.
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
| Saya pergi kerana saya letih. |
હ---જ-- ર-્------ ક-ર- -- -ું થા----ય--છું.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
H----atō ra------u--k-raṇ- k- huṁ--h-kī -ayō---uṁ.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
Saya pergi kerana saya letih.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
| Kenapa anda pergi? |
તમે ક----લા-----?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
T-m- -ēma--a--vō-chō?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
Kenapa anda pergi?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
| Sekarang sudah lewat. |
મ--ુ- થઈ ગય-- છ-.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M---ṁ-t-a- ---u- c--.
M____ t___ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
---------------------
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
Sekarang sudah lewat.
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
| Saya pergi kerana sudah lewat. |
હુ- વ-હ- -----ં છ-ં કા-ણ--- -ોડુ---ઈ ગયું-છ-.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
H-- ---an- c-------ch-ṁ k--aṇ--k- mōḍ---tha- g-yu---hē.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t___ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
Saya pergi kerana sudah lewat.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|