Parlør

no På kjøkkenet   »   eo En la kuirejo

19 [nitten]

På kjøkkenet

På kjøkkenet

19 [dek naŭ]

En la kuirejo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Har du fått nytt kjøkken? Ĉu v--h--as-novan kui-ej-n? Ĉ_ v_ h____ n____ k________ Ĉ- v- h-v-s n-v-n k-i-e-o-? --------------------------- Ĉu vi havas novan kuirejon? 0
Hva skal du lage i dag? Ki-- v- vo-as--u-ri--od--ŭ? K___ v_ v____ k____ h______ K-o- v- v-l-s k-i-i h-d-a-? --------------------------- Kion vi volas kuiri hodiaŭ? 0
Bruker du elektrisk komfyr eller gasskomfyr? Ĉu--i k-ir-s-e----r--a- gase? Ĉ_ v_ k_____ e______ a_ g____ Ĉ- v- k-i-a- e-e-t-e a- g-s-? ----------------------------- Ĉu vi kuiras elektre aŭ gase? 0
Skal jeg skjære opp løken? Ĉu--i-tranĉ--la --p--n? Ĉ_ m_ t_____ l_ c______ Ĉ- m- t-a-ĉ- l- c-p-j-? ----------------------- Ĉu mi tranĉu la cepojn? 0
Skal jeg skrelle potetene? Ĉ- mi-s----ligu--- ---------? Ĉ_ m_ s________ l_ t_________ Ĉ- m- s-n-e-i-u l- t-r-o-o-n- ----------------------------- Ĉu mi senŝeligu la terpomojn? 0
Skal jeg vaske salaten? Ĉu-m- l--u l- sal-t--? Ĉ_ m_ l___ l_ s_______ Ĉ- m- l-v- l- s-l-t-n- ---------------------- Ĉu mi lavu la salaton? 0
Hvor er glassene? Kie-est-- -- -l-so-? K__ e____ l_ g______ K-e e-t-s l- g-a-o-? -------------------- Kie estas la glasoj? 0
Hvor er serviset? K-----ta- l- -azaro? K__ e____ l_ v______ K-e e-t-s l- v-z-r-? -------------------- Kie estas la vazaro? 0
Hvor er bestikket? K-e---t-s-l--ma----aro? K__ e____ l_ m_________ K-e e-t-s l- m-n-i-a-o- ----------------------- Kie estas la manĝilaro? 0
Har du en boksåpner? Ĉu--i-h-vas skato--a--e--il--? Ĉ_ v_ h____ s_________________ Ĉ- v- h-v-s s-a-o-m-l-e-m-l-n- ------------------------------ Ĉu vi havas skatolmalfermilon? 0
Har du en flaskeåpner? Ĉ- -- ---as ----l--lfe--i-o-? Ĉ_ v_ h____ b________________ Ĉ- v- h-v-s b-t-l-a-f-r-i-o-? ----------------------------- Ĉu vi havas botelmalfermilon? 0
Har du en korketrekker? Ĉ-------v---k-rk-ir---n? Ĉ_ v_ h____ k___________ Ĉ- v- h-v-s k-r-t-r-l-n- ------------------------ Ĉu vi havas korktirilon? 0
Koker du suppen i denne gryten? Ĉu-vi-k--ras l- s-pon en--i------a-erolo? Ĉ_ v_ k_____ l_ s____ e_ ĉ_____ k________ Ĉ- v- k-i-a- l- s-p-n e- ĉ---i- k-s-r-l-? ----------------------------------------- Ĉu vi kuiras la supon en ĉi-tiu kaserolo? 0
Steker du fisken i denne pannen? Ĉ- -i--ri-a- la -iŝ-- en--i-ti---a--? Ĉ_ v_ f_____ l_ f____ e_ ĉ_____ p____ Ĉ- v- f-i-a- l- f-ŝ-n e- ĉ---i- p-t-? ------------------------------------- Ĉu vi fritas la fiŝon en ĉi-tiu pato? 0
Griller du grønnsakene på denne grillen? Ĉu-vi --a-rosta--l---ego---n-sur ĉ----- ----r-s---o? Ĉ_ v_ k_________ l_ l_______ s__ ĉ_____ k___________ Ĉ- v- k-a-r-s-a- l- l-g-m-j- s-r ĉ---i- k-a-r-s-i-o- ---------------------------------------------------- Ĉu vi kradrostas la legomojn sur ĉi-tiu kradrostilo? 0
Jeg dekker bordet. M- ---p---s-l---a-lo-. M_ p_______ l_ t______ M- p-e-a-a- l- t-b-o-. ---------------------- Mi preparas la tablon. 0
Her er knivene, gaflene og skjeene. Je- l---r-n-il-j, la for--- -a--la ku---oj. J__ l_ t_________ l_ f_____ k__ l_ k_______ J-n l- t-a-ĉ-l-j- l- f-r-o- k-j l- k-l-r-j- ------------------------------------------- Jen la tranĉiloj, la forkoj kaj la kuleroj. 0
Her er glassene, tallerkene og serviettene. J-n--a-g--s--- la----e-----aj -- -----koj. J__ l_ g______ l_ t______ k__ l_ b________ J-n l- g-a-o-, l- t-l-r-j k-j l- b-ŝ-u-o-. ------------------------------------------ Jen la glasoj, la teleroj kaj la buŝtukoj. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Indonesisk snakkes av mer enn 160 millioner mennesker. Det er morsmål for bare 30 millioner mennesker. Dette er fordi det er nesten 500 ulike etniske grupper som bor i Indonesia. Disse snakker 250 forskjellige språk, som er delt inn i mange dialekter. Slikt språklig mangfold kan naturligvis føre til problemer. Dagens Indonesisk er innført som standardisert nasjonalt språk. Det undervises på alle skoler i tillegg til morsmålet. Indonesisk et Austronesisk språk. Det er beslektet med Malay, de anses å være nesten identiske. Å lære Indonesisk har mange fordeler. Reglene i grammatikken er ikke veldig komplisert. Stavemåten er ikke vanskelig. Du kan basere uttale på stavemåte. Mange Indonesiske språk kommer fra andre språk, noe som gjør det lettere å læres. Og snart vil Indonesisk være et av de store språkene i verden!