Parlør

no ha lov til noe / kunne noe   »   eo rajti fari ion

73 [syttitre]

ha lov til noe / kunne noe

ha lov til noe / kunne noe

73 [sepdek tri]

rajti fari ion

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Har du lov til å kjøre bil? Ĉu--i -am-r----s -ti-i a-t-n? Ĉ_ v_ j__ r_____ s____ a_____ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-i-i a-t-n- ----------------------------- Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton? 0
Har du lov til å drikke alkohol? Ĉu--i j-m ra--as--ri--i---ko-ol-n? Ĉ_ v_ j__ r_____ t_____ a_________ Ĉ- v- j-m r-j-a- t-i-k- a-k-h-l-n- ---------------------------------- Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon? 0
Har du lov til å reise alene til utlandet? Ĉ- -i--a- r-j-a- -ol- ---u-i---s---l-n--n? Ĉ_ v_ j__ r_____ s___ v_____ e____________ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-l- v-t-r- e-s-e-l-n-e-? ------------------------------------------ Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden? 0
ha / få lov, kunne r---i r____ r-j-i ----- rajti 0
Kan vi røyke her? Ĉ- n- -aj-a- -u---------? Ĉ_ n_ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- n- r-j-a- f-m- ĉ---i-? ------------------------- Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie? 0
Er det lov å røyke her? Ĉ--on- -----s fu-i ĉi----? Ĉ_ o__ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- o-i r-j-a- f-m- ĉ---i-? -------------------------- Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie? 0
Kan man betale med kredittkort? Ĉu-on---a---- p-gi pe--k----t---t-? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ k___________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r k-e-i-k-r-o- ----------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto? 0
Kan man betale med sjekk? Ĉu--n- -aj--s-pa----e- ---o? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ ĉ____ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r ĉ-k-? ---------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko? 0
Kan man bare betale kontant? Ĉu-o-i---j----p-gi -ur---ntante? Ĉ_ o__ r_____ p___ n__ k________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- n-r k-n-a-t-? -------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi nur kontante? 0
Får jeg lov til å ringe noen? Ĉu----r-j-a--nu--tele-o-i? Ĉ_ m_ r_____ n__ t________ Ĉ- m- r-j-a- n-r t-l-f-n-? -------------------------- Ĉu mi rajtas nur telefoni? 0
Får jeg lov til å spørre noe? Ĉu mi--a-tas -u- de-a-di -o-? Ĉ_ m_ r_____ n__ d______ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-m-n-i i-n- ----------------------------- Ĉu mi rajtas nur demandi ion? 0
Får jeg lov til å si noe? Ĉu m- r-j----nu----ri -o-? Ĉ_ m_ r_____ n__ d___ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-r- i-n- -------------------------- Ĉu mi rajtas nur diri ion? 0
Han har ikke lov til å sove i parken. Li ne-ra-t-s-do--i-e--la ---k-. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ p_____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- p-r-o- ------------------------------- Li ne rajtas dormi en la parko. 0
Han har ikke lov til å sove i bilen. Li--e--a---s-d---i--n l- a---. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ a____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- a-t-. ------------------------------ Li ne rajtas dormi en la aŭto. 0
Han har ikke lov til å sove på togstasjonen. Li-ne-r-jt-s d-rmi -n l- ---ci--mo. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ s_________ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- s-a-i-o-o- ----------------------------------- Li ne rajtas dormi en la stacidomo. 0
Får vi lov til å sette oss? Ĉu -- ra-t-- --d-ĝi? Ĉ_ n_ r_____ s______ Ĉ- n- r-j-a- s-d-ĝ-? -------------------- Ĉu ni rajtas sidiĝi? 0
Kan vi få menyen? Ĉu-n--ra-ta--h--------e----? Ĉ_ n_ r_____ h___ l_ m______ Ĉ- n- r-j-a- h-v- l- m-n-o-? ---------------------------- Ĉu ni rajtas havi la menuon? 0
Kan vi betale hver for oss? Ĉu ni---jt-- ----------e? Ĉ_ n_ r_____ p___ a______ Ĉ- n- r-j-a- p-g- a-a-t-? ------------------------- Ĉu ni rajtas pagi aparte? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -