Parlør

no På diskotek   »   eo En la diskoteko

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Er det ledig her? Ĉ----u --d--ko---t---li-e-a? Ĉ_ t__ s______ e____ l______ Ĉ- t-u s-d-o-o e-t-s l-b-r-? ---------------------------- Ĉu tiu sidloko estas libera? 0
Kan jeg få sette meg? Ĉu ----a-ta----d--ap-d-v-? Ĉ_ m_ r_____ s___ a___ v__ Ĉ- m- r-j-a- s-d- a-u- v-? -------------------------- Ĉu mi rajtas sidi apud vi? 0
Gjerne det. Bo-vo--. B_______ B-n-o-u- -------- Bonvolu. 0
Hva synes du om musikken? Ki- -- --ovas--a--uz---n? K__ v_ t_____ l_ m_______ K-a v- t-o-a- l- m-z-k-n- ------------------------- Kia vi trovas la muzikon? 0
Litt for høy. Io- -r--l-ŭ-a. I__ t__ l_____ I-m t-o l-ŭ-a- -------------- Iom tro laŭta. 0
Men bandet spiller ganske bra. Se- ---b--do-t-- bon- ---i--s. S__ l_ b____ t__ b___ m_______ S-d l- b-n-o t-e b-n- m-z-k-s- ------------------------------ Sed la bando tre bone muzikas. 0
Er du her ofte eller? Ĉ--vi -f-- ven-- -i--ien? Ĉ_ v_ o___ v____ ĉ_______ Ĉ- v- o-t- v-n-s ĉ---i-n- ------------------------- Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? 0
Nei, det er første gangen. Ne,-----foja-. N__ u_________ N-, u-u-f-j-s- -------------- Ne, unuafojas. 0
Jeg har aldri vært her. M--a--o-a--nen--m--s--- ĉi--i-. M_ a______ n_____ e____ ĉ______ M- a-k-r-ŭ n-n-a- e-t-s ĉ---i-. ------------------------------- Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. 0
Danser du? Ĉ---i ----- -anci? Ĉ_ v_ ŝ____ d_____ Ĉ- v- ŝ-t-s d-n-i- ------------------ Ĉu vi ŝatus danci? 0
Kanskje senere. Eb-- --ste. E___ p_____ E-l- p-s-e- ----------- Eble poste. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. M- n---c----a---re bo---danc-. M_ n_ s_______ t__ b___ d_____ M- n- s-i-o-a- t-e b-n- d-n-i- ------------------------------ Mi ne scipovas tre bone danci. 0
Det er veldig lett. Tr-------as. T__ s_______ T-e s-m-l-s- ------------ Tre simplas. 0
Jeg skal vise deg. Mi -----os al-vi. M_ m______ a_ v__ M- m-n-r-s a- v-. ----------------- Mi montros al vi. 0
Nei, en annen gang. Ne--p---e--b----lif-j-. N__ p_________ a_______ N-, p-e-e-e-l- a-i-o-e- ----------------------- Ne, prefereble alifoje. 0
Venter du på noen? Ĉu ----t--da---un? Ĉ_ v_ a______ i___ Ĉ- v- a-e-d-s i-n- ------------------ Ĉu vi atendas iun? 0
Ja, på vennen min. Je-,-m-an-ko------n. J___ m___ k_________ J-s- m-a- k-r-m-k-n- -------------------- Jes, mian koramikon. 0
Der kommer han jo! Li ja--en-- -ie -a---t--e! L_ j_ v____ t__ m_________ L- j- v-n-s t-e m-l-n-a-e- -------------------------- Li ja venas tie malantaŭe! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!