Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   ca Fer preguntes 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kataloński Bawić się Więcej
uczyć się Apre--re A_______ A-r-n-r- -------- Aprendre 0
Czy uczniowie dużo się uczą? E-----tudia--- ----n------t? E__ e_________ a______ m____ E-s e-t-d-a-t- a-r-n-n m-l-? ---------------------------- Els estudiants aprenen molt? 0
Nie, (oni) uczą się mało. No---pr-n----olt--oc. N__ a______ m___ p___ N-, a-r-n-n m-l- p-c- --------------------- No, aprenen molt poc. 0
pytać P--gu--ar P________ P-e-u-t-r --------- Preguntar 0
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Fe- sov-nt ------t-s ---me-t-e? F__ s_____ p________ a_ m______ F-u s-v-n- p-e-u-t-s a- m-s-r-? ------------------------------- Feu sovint preguntes al mestre? 0
Nie, nie pytam go często. N-,--o -- p---u-t- so---t. N__ j_ n_ p_______ s______ N-, j- n- p-e-u-t- s-v-n-. -------------------------- No, jo no pregunto sovint. 0
odpowiadać Res-o-dre R________ R-s-o-d-e --------- Respondre 0
Proszę odpowiedzieć. R---o---i- ---u- p-au. R_________ s_ u_ p____ R-s-o-g-i- s- u- p-a-. ---------------------- Respongui, si us plau. 0
(Ja) Odpowiadam. Re-p--c. R_______ R-s-o-c- -------- Responc. 0
pracować T--b-ll-r T________ T-e-a-l-r --------- Treballar 0
Czy on teraz pracuje? Qu--es-- -re---l-nt -el-)? Q__ e___ t_________ (_____ Q-e e-t- t-e-a-l-n- (-l-)- -------------------------- Que està treballant (ell)? 0
Tak, on teraz pracuje. S-----tà -reba-l--t. S__ e___ t__________ S-, e-t- t-e-a-l-n-. -------------------- Sí, està treballant. 0
przychodzić Ve-ir V____ V-n-r ----- Venir 0
Przyjdą Państwo? Que-v-ni-? Q__ v_____ Q-e v-n-u- ---------- Que veniu? 0
Tak, zaraz przyjdziemy. Sí, --r--a-e- -m---i-t-m-nt. S__ a________ i_____________ S-, a-r-b-r-m i-m-d-a-a-e-t- ---------------------------- Sí, arribarem immediatament. 0
mieszkać V---e V____ V-u-e ----- Viure 0
Mieszka pan / pani w Berlinie? V---u-a B-rlí-? V____ a B______ V-v-u a B-r-í-? --------------- Viviu a Berlín? 0
Tak, mieszkam w Berlinie. S-- -i-c a-Berl-n. S__ v___ a B______ S-, v-s- a B-r-í-. ------------------ Sí, visc a Berlín. 0

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!