Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ukraiński Bawić się Więcej
uczyć się В-----я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V---t---a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Czy uczniowie dużo się uczą? Учн- ба-ато --а----? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
Uc----b--a---v--a--sya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Nie, (oni) uczą się mało. Ні--в-ни -ч-ть-- ----. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
N-,--ony v---tʹs-a m--o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
pytać З-питу-ати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Z-pyt---ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? В- --с-о--а---у-те в-и--ля? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V--c-as-o za----y--e--c-yt----? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Nie, nie pytam go często. Ні- ---- -а----й-го -а-и-у-. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
N-,--a------as-- -̆o-o-zapytu-u. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
odpowiadać Ві--о---а-и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
Vi--ovi--ty V__________ V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Proszę odpowiedzieć. Відп-ві--й--,-б-дь-ласк-. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
V-dpovi--y--e---udʹ----ka. V____________ b__________ V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
(Ja) Odpowiadam. Я -ід---і-аю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Y- -id-ov-d--u. Y_ v___________ Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
pracować Пр-цюв--и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
P---s-u--ty P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Czy on teraz pracuje? Ві--з--аз-п-а---? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Vin--a-az pr---yuy-? V__ z____ p_________ V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Tak, on teraz pracuje. Так---ін-з-р-з п--цює. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
T--,---- z--a- --------e. T___ v__ z____ p_________ T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
przychodzić Пр-----ти П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
P-y-h-d--y P_________ P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Przyjdą Państwo? Ви --е--? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Vy-y--et-? V_ y̆_____ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Tak, zaraz przyjdziemy. Так- -и --р-з--р--д---. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Tak,-m- --r-z-p-y-----o. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
mieszkać Жи-и Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Zhyty Z____ Z-y-y ----- Zhyty
Mieszka pan / pani w Berlinie? Ви--ивете - Бе-лі-і? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy-z--v-t----Be-----? V_ z______ v B_______ V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Tak, mieszkam w Berlinie. Т--,------у-- ---л-н-. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ta-, y--z-yv-------li--. T___ y_ z____ v B_______ T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!