Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   sv Negation 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski szwedzki Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. Jag för---r----e or-e-. J__ f______ i___ o_____ J-g f-r-t-r i-t- o-d-t- ----------------------- Jag förstår inte ordet. 0
Nie rozumiem tego zdania. J----ö--t-- in-e m--i---n. J__ f______ i___ m________ J-g f-r-t-r i-t- m-n-n-e-. -------------------------- Jag förstår inte meningen. 0
Nie rozumiem tego znaczenia. Ja---ö---år-i-te-be--de---n. J__ f______ i___ b__________ J-g f-r-t-r i-t- b-t-d-l-e-. ---------------------------- Jag förstår inte betydelsen. 0
nauczyciel lä-aren l______ l-r-r-n ------- läraren 0
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Fö--t-r----lär---n? F______ n_ l_______ F-r-t-r n- l-r-r-n- ------------------- Förstår ni läraren? 0
Tak, dobrze go rozumiem. J-- j-g--ö---å- hon-m-br-. J__ j__ f______ h____ b___ J-, j-g f-r-t-r h-n-m b-a- -------------------------- Ja, jag förstår honom bra. 0
nauczycielka l-rar-nnan l_________ l-r-r-n-a- ---------- lärarinnan 0
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? För-----n- lärar---an? F______ n_ l__________ F-r-t-r n- l-r-r-n-a-? ---------------------- Förstår ni lärarinnan? 0
Tak, dobrze ją rozumiem. Ja,--a- fö--t-- -e-n--b--. J__ j__ f______ h____ b___ J-, j-g f-r-t-r h-n-e b-a- -------------------------- Ja, jag förstår henne bra. 0
ludzie f--k f___ f-l- ---- folk 0
Rozumie pan / pani tych ludzi? F-r--å--n- -olk? F______ n_ f____ F-r-t-r n- f-l-? ---------------- Förstår ni folk? 0
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. N--- --g f-r-tå---e--i-te så bra. N___ j__ f______ d__ i___ s_ b___ N-j- j-g f-r-t-r d-m i-t- s- b-a- --------------------------------- Nej, jag förstår dem inte så bra. 0
przyjaciółka / dziewczyna väni--an v_______ v-n-n-a- -------- väninnan 0
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? Har--i--n-vän----? H__ n_ e_ v_______ H-r n- e- v-n-n-a- ------------------ Har ni en väninna? 0
Tak, mam. J-- jag har-en. J__ j__ h__ e__ J-, j-g h-r e-. --------------- Ja, jag har en. 0
córka dot--rn d______ d-t-e-n ------- dottern 0
Ma pan / pani córkę? H----i-e- ---ter? H__ n_ e_ d______ H-r n- e- d-t-e-? ----------------- Har ni en dotter? 0
Nie, nie mam. Ne-, j---h---ing--. N___ j__ h__ i_____ N-j- j-g h-r i-g-n- ------------------- Nej, jag har ingen. 0

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…