Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   uk заперечення 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ukraiński Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. Я-не---зум-- --о----л--а. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
YA-n---o-u-i-u-ts-o-o-sl-v-. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Nie rozumiem tego zdania. Я -- -озу--ю----г- --ч--н-. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
Y- n- ro--m-yu -sʹ-h- -ech----a. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Nie rozumiem tego znaczenia. Я -- ро-у---- ---це-оз--чає. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
Y- ne r-z-miy-,-s-ch----- o---c--ye. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
nauczyciel Вч--ель В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
V---t--ʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? В--р---мі--е вч---л-? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Vy--ozu-iy-t---c----l-a? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Tak, dobrze go rozumiem. Так- ----го д---- роз-м--. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
T-k,-----̆-ho --br--r---miyu. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
nauczycielka В-и-ель-а В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
V-hyt-l--a V_________ V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? В- -оз--ієте--ч-т--ь-у? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
V- r-zu--------ch-telʹ-u? V_ r_________ v__________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Tak, dobrze ją rozumiem. Т-к, я ---д-б-е-----м-ю. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
Tak--y--ï-̈ ---re-ro--m-y-. T___ y_ ï_ d____ r________ T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
ludzie Лю-и Л___ Л-д- ---- Люди 0
L-u-y L____ L-u-y ----- Lyudy
Rozumie pan / pani tych ludzi? Ви---з---єте ---е-? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
V- --z---y----ly--e-̆? V_ r_________ l______ V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Ні--я--х ---дуж- -об-е--о-ум-ю. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N---y---̈---n------e --bre--oz-m---. N__ y_ ï__ n_ d____ d____ r________ N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
przyjaciółka / dziewczyna П-дру-а П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
Po-ru-a P______ P-d-u-a ------- Podruha
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? В---а-те-под-у-у? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
Vy-ma--te---druh-? V_ m_____ p_______ V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Tak, mam. Та-, ---. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T-k------. T___ m____ T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
córka Д-чка Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
Dochka D_____ D-c-k- ------ Dochka
Ma pan / pani córkę? Ви----т- дочку? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy-m---t- --chku? V_ m_____ d______ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Nie, nie mam. Н-, не---ю. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
Ni,-n----yu. N__ n_ m____ N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…