Rozmówki

pl prosić o coś   »   fa ‫خواهش کردن درمورد چیزی‬

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

‫74 [هفتاد و چهار]‬

74 [haftâd-o-cha-hâr]

‫خواهش کردن درمورد چیزی‬

[khâhesh kardan dar morede chizi]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski perski Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? ‫---ا- د-رد م-ها- -را ک-تا--کنی-؟‬ ‫_____ د___ م____ م__ ک____ ک_____ ‫-م-ا- د-ر- م-ه-ی م-ا ک-ت-ه ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫امکان دارد موهای مرا کوتاه کنید؟‬ 0
e--â- --ra- -uhây--m-r--kutâ--k---d? e____ d____ m_____ m___ k____ k_____ e-k-n d-r-d m-h-y- m-r- k-t-h k-n-d- ------------------------------------ emkân dârad muhâye marâ kutâh konid?
Proszę nie za krótko. ‫ل---- -یلی-ک-ت-ه-ن--د-‬ ‫____ خ___ ک____ ن_____ ‫-ط-ا- خ-ل- ک-ت-ه ن-و-.- ------------------------ ‫لطفاً خیلی کوتاه نشود.‬ 0
lot--n--hyl--k-tâ--n---a-a-. l_____ k____ k____ n________ l-t-a- k-y-i k-t-h n-s-a-a-. ---------------------------- lotfan khyli kutâh nashavad.
Proszę trochę krócej. ‫ل-فاً کم-‌---ا-ت--‬ ‫____ ک___________ ‫-ط-ا- ک-ی-ک-ت-ه-ر-‬ -------------------- ‫لطفاً کمی‌کوتاهتر.‬ 0
lot-an----i-kutâ----r. l_____ k___ k_________ l-t-a- k-m- k-t-h-t-r- ---------------------- lotfan kami kutâh-tar.
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? ‫-مکن ا-ت -ی--ع-سه--ر--ظ-------د-‬ ‫____ ا__ ا__ ع____ ر_ ظ___ ک_____ ‫-م-ن ا-ت ا-ن ع-س-ا ر- ظ-ه- ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫ممکن است این عکسها را ظاهر کنید؟‬ 0
m------as----------- -- zâher --nid? m_____ a__ i_ a_____ r_ z____ k_____ m-m-e- a-t i- a-s-h- r- z-h-r k-n-d- ------------------------------------ momken ast in aks-hâ râ zâher konid?
Zdjęcia są na płycie CD. ‫ع---ا -و- ----- هست---‬ ‫_____ ر__ س_ د_ ه______ ‫-ک-ه- ر-ی س- د- ه-ت-د-‬ ------------------------ ‫عکسها روی سی دی هستند.‬ 0
aks--â--o--- -D -astan-. a_____ r____ C_ h_______ a-s-h- r-o-e C- h-s-a-d- ------------------------ aks-hâ rooye CD hastand.
Zdjęcia są w aparacie. ‫ع------------ر-ین-هستن-.‬ ‫___ ه_ ر__ د_____ ه______ ‫-ک- ه- ر-ی د-ر-ی- ه-ت-د-‬ -------------------------- ‫عکس ها روی دوربین هستند.‬ 0
ak-------o-e -u-bin--astand. a_____ r____ d_____ h_______ a-s-h- r-o-e d-r-i- h-s-a-d- ---------------------------- aks-hâ rooye durbin hastand.
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? ‫-ی‌ت-ا--- -ین-س-ع--را--عم-ر-ک---؟‬ ‫________ ا__ س___ ر_ ت____ ک_____ ‫-ی-ت-ا-ی- ا-ن س-ع- ر- ت-م-ر ک-ی-؟- ----------------------------------- ‫می‌توانید این ساعت را تعمیر کنید؟‬ 0
m-tav-nid -- -â-a---- ---ami--k-ni-? m________ i_ s____ r_ t______ k_____ m-t-v-n-d i- s---t r- t---m-r k-n-d- ------------------------------------ mitavânid in sâ-at râ ta-amir konid?
Szkło jest potłuczone. ‫-یشه--کست- ا-ت.‬ ‫____ ش____ ا____ ‫-ی-ه ش-س-ه ا-ت-‬ ----------------- ‫شیشه شکسته است.‬ 0
sh---- shek-st- as-. s_____ s_______ a___ s-i-h- s-e-a-t- a-t- -------------------- shishe shekaste ast.
Bateria jest pusta. ‫-ا-ر- -ا---ا---‬ ‫_____ خ___ ا____ ‫-ا-ر- خ-ل- ا-ت-‬ ----------------- ‫باتری خالی است.‬ 0
b-----kh-li-a--. b____ k____ a___ b-t-y k-â-i a-t- ---------------- bâtry khâli ast.
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? ‫مم-ن-ا-- -ی- ---اهن ---ا----نی--‬ ‫____ ا__ ا__ پ_____ ر_ ا__ ک_____ ‫-م-ن ا-ت ا-ن پ-ر-ه- ر- ا-و ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫ممکن است این پیراهن را اتو کنید؟‬ 0
m---e--ast-in--i--ha- -- o---kon-d? m_____ a__ i_ p______ r_ o__ k_____ m-m-e- a-t i- p-r-h-n r- o-u k-n-d- ----------------------------------- momken ast in pirâhan râ otu konid?
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? ‫ممک---ست-این ش-وا- -ا--م-- ک-ی--‬ ‫____ ا__ ا__ ش____ ر_ ت___ ک_____ ‫-م-ن ا-ت ا-ن ش-و-ر ر- ت-ی- ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫ممکن است این شلوار را تمیز کنید؟‬ 0
m-m-en-as- i- shalv---râ ta--z ----d? m_____ a__ i_ s______ r_ t____ k_____ m-m-e- a-t i- s-a-v-r r- t-m-z k-n-d- ------------------------------------- momken ast in shalvâr râ tamiz konid?
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? ‫---ن -ست-ا-ن---- را --م-ر ک---؟‬ ‫____ ا__ ا__ ک__ ر_ ت____ ک_____ ‫-م-ن ا-ت ا-ن ک-ش ر- ت-م-ر ک-ی-؟- --------------------------------- ‫ممکن است این کفش را تعمیر کنید؟‬ 0
m---e---st-i---as--r------m-r -onid? m_____ a__ i_ k___ r_ t______ k_____ m-m-e- a-t i- k-s- r- t---m-r k-n-d- ------------------------------------ momken ast in kash râ ta-amir konid?
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? ‫---ن است به ---یک--ند------) ب-----‬ ‫____ ا__ ب_ م_ ی_ ف___ (____ ب______ ‫-م-ن ا-ت ب- م- ی- ف-د- (-ت-) ب-ه-د-‬ ------------------------------------- ‫ممکن است به من یک فندک (آتش) بدهید؟‬ 0
m-m--- ast--e-m-n-----fa--ak -ât-sh- ----hid? m_____ a__ b_ m__ y__ f_____ (______ b_______ m-m-e- a-t b- m-n y-k f-n-a- (-t-s-) b-d-h-d- --------------------------------------------- momken ast be man yek fandak (âtash) bedahid?
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? ‫-ما ک-ر-ت ی----د---ارید-‬ ‫___ ک____ ی_ ف___ د______ ‫-م- ک-ر-ت ی- ف-د- د-ر-د-‬ -------------------------- ‫شما کبریت یا فندک دارید؟‬ 0
sho-â-----i- -- f-n--k-dâ-id? s____ k_____ y_ f_____ d_____ s-o-â k-b-i- y- f-n-a- d-r-d- ----------------------------- shomâ kebrit yâ fandak dârid?
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? ‫--ا -ی--یگاری ---ی-؟‬ ‫___ ز________ د______ ‫-م- ز-ر-ی-ا-ی د-ر-د-‬ ---------------------- ‫شما زیرسیگاری دارید؟‬ 0
shomâ --- si-âr- d-r-d? s____ z__ s_____ d_____ s-o-â z-r s-g-r- d-r-d- ----------------------- shomâ zir sigâri dârid?
(Czy) Pali pan / pani cygara? ‫ش-- سیگا--بر--می‌----؟‬ ‫___ س____ ب__ م_______ ‫-م- س-گ-ر ب-گ م-‌-ش-د-‬ ------------------------ ‫شما سیگار برگ می‌کشید؟‬ 0
s---â-sig-re -------kes--d? s____ s_____ b___ m________ s-o-â s-g-r- b-r- m-k-s-i-? --------------------------- shomâ sigâre barg mikeshid?
(Czy) Pali pan / pani papierosy? ‫شم------- -ی‌ک-ید؟‬ ‫___ س____ م_______ ‫-م- س-گ-ر م-‌-ش-د-‬ -------------------- ‫شما سیگار می‌کشید؟‬ 0
s--ma -ig-----ke-h--? s____ s____ m________ s-o-a s-g-r m-k-s-i-? --------------------- shoma sigâr mikeshid?
(Czy) Pali pan / pani fajkę? ‫شما-پ---می--ش-د؟‬ ‫___ پ__ م_______ ‫-م- پ-پ م-‌-ش-د-‬ ------------------ ‫شما پیپ می‌کشید؟‬ 0
sh-mâ-p-p -i----id? s____ p__ m________ s-o-â p-p m-k-s-i-? ------------------- shomâ pip mikeshid?

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…