Rozmówki

pl Przymiotniki 2   »   ru Прилагательные 2

79 [siedemdziesiąt dziewięć]

Przymiotniki 2

Przymiotniki 2

79 [семьдесят девять]

79 [semʹdesyat devyatʹ]

Прилагательные 2

[Prilagatelʹnyye 2]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Mam na sobie niebieską sukienkę. Н---не син-------ье. На мне синее платье. Н- м-е с-н-е п-а-ь-. -------------------- На мне синее платье. 0
N----e-siney- -la--y-. Na mne sineye platʹye. N- m-e s-n-y- p-a-ʹ-e- ---------------------- Na mne sineye platʹye.
Mam na sobie czerwoną sukienkę. Н- -н------но- ------. На мне красное платье. Н- м-е к-а-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне красное платье. 0
N- -n--k------e-pl-t---. Na mne krasnoye platʹye. N- m-e k-a-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne krasnoye platʹye.
Mam na sobie zieloną sukienkę. Н--мне з-л-н-е--ла-ье. На мне зелёное платье. Н- м-е з-л-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне зелёное платье. 0
N- mne ze--noye p----ye. Na mne zelënoye platʹye. N- m-e z-l-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne zelënoye platʹye.
Kupię czarną torebkę. Я п----аю чё---ю---мку. Я покупаю чёрную сумку. Я п-к-п-ю ч-р-у- с-м-у- ----------------------- Я покупаю чёрную сумку. 0
Ya p-ku---u-----nu---s--ku. Ya pokupayu chërnuyu sumku. Y- p-k-p-y- c-ë-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya pokupayu chërnuyu sumku.
Kupię brązową torebkę. Я--ок---- к--и--ев-ю -у--у. Я покупаю коричневую сумку. Я п-к-п-ю к-р-ч-е-у- с-м-у- --------------------------- Я покупаю коричневую сумку. 0
Ya -o-up-y----ri-hn-vu-- --m-u. Ya pokupayu korichnevuyu sumku. Y- p-k-p-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya pokupayu korichnevuyu sumku.
Kupię białą torebkę. Я-п-к--аю-бе-ую ---ку. Я покупаю белую сумку. Я п-к-п-ю б-л-ю с-м-у- ---------------------- Я покупаю белую сумку. 0
Y- ---upay- --luy---u--u. Ya pokupayu beluyu sumku. Y- p-k-p-y- b-l-y- s-m-u- ------------------------- Ya pokupayu beluyu sumku.
Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto. М-- -у--- --в---м--и-а. Мне нужна новая машина. М-е н-ж-а н-в-я м-ш-н-. ----------------------- Мне нужна новая машина. 0
Mne-n--h-a --va-a ma--i--. Mne nuzhna novaya mashina. M-e n-z-n- n-v-y- m-s-i-a- -------------------------- Mne nuzhna novaya mashina.
Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto. М-е --ж-----с-р-я -аш--а. Мне нужна быстрая машина. М-е н-ж-а б-с-р-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна быстрая машина. 0
M-- -u-hna--yst--ya mas-i--. Mne nuzhna bystraya mashina. M-e n-z-n- b-s-r-y- m-s-i-a- ---------------------------- Mne nuzhna bystraya mashina.
Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto. Мн- -у-на уд-бн-- м-ш--а. Мне нужна удобная машина. М-е н-ж-а у-о-н-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна удобная машина. 0
Mn--nuzhna--d-bn-y----shin-. Mne nuzhna udobnaya mashina. M-e n-z-n- u-o-n-y- m-s-i-a- ---------------------------- Mne nuzhna udobnaya mashina.
Tu na górze mieszka stara kobieta. Т-- н--ерху ----т-п--и-а------и--. Там наверху живёт пожилая женщина. Т-м н-в-р-у ж-в-т п-ж-л-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт пожилая женщина. 0
T-- -av--kh--zh---t --z--l----z-en-hchin-. Tam naverkhu zhivët pozhilaya zhenshchina. T-m n-v-r-h- z-i-ë- p-z-i-a-a z-e-s-c-i-a- ------------------------------------------ Tam naverkhu zhivët pozhilaya zhenshchina.
Tu na górze mieszka gruba kobieta. Там ---е--у ж-вё----л-----ж--щи-а. Там наверху живёт толстая женщина. Т-м н-в-р-у ж-в-т т-л-т-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт толстая женщина. 0
T-- n-ve-kh---h-vët --lst--- -he-s-ch--a. Tam naverkhu zhivët tolstaya zhenshchina. T-m n-v-r-h- z-i-ë- t-l-t-y- z-e-s-c-i-a- ----------------------------------------- Tam naverkhu zhivët tolstaya zhenshchina.
Tu na dole mieszka wścibska kobieta. Т---в-и-у ж--ё--л--оп-тн-- --н--н-. Там внизу живёт любопытная женщина. Т-м в-и-у ж-в-т л-б-п-т-а- ж-н-и-а- ----------------------------------- Там внизу живёт любопытная женщина. 0
Ta---nizu -h-v-t-l---o----a-- -h-nsh-----. Tam vnizu zhivët lyubopytnaya zhenshchina. T-m v-i-u z-i-ë- l-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a- ------------------------------------------ Tam vnizu zhivët lyubopytnaya zhenshchina.
Nasi goście to byli mili ludzie. Н-ш--- ---тя-и----- пр------ л-ди. Нашими гостями были приятные люди. Н-ш-м- г-с-я-и б-л- п-и-т-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были приятные люди. 0
Nash--i g---yami --li p-iya-n-y----u-i. Nashimi gostyami byli priyatnyye lyudi. N-s-i-i g-s-y-m- b-l- p-i-a-n-y- l-u-i- --------------------------------------- Nashimi gostyami byli priyatnyye lyudi.
Nasi goście to byli uprzejmi ludzie. Наш--и-гост--и -ыли в--л-----л-ди. Нашими гостями были вежливые люди. Н-ш-м- г-с-я-и б-л- в-ж-и-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были вежливые люди. 0
Na-hi------tya-- -yli-vezhl--yye--yudi. Nashimi gostyami byli vezhlivyye lyudi. N-s-i-i g-s-y-m- b-l- v-z-l-v-y- l-u-i- --------------------------------------- Nashimi gostyami byli vezhlivyye lyudi.
Nasi goście to byli interesujący ludzie. Н-ш-м- -ост--- б-л--и-т--есн-е л---. Нашими гостями были интересные люди. Н-ш-м- г-с-я-и б-л- и-т-р-с-ы- л-д-. ------------------------------------ Нашими гостями были интересные люди. 0
Nas--m- --st---i b--- inter-s-yye------. Nashimi gostyami byli interesnyye lyudi. N-s-i-i g-s-y-m- b-l- i-t-r-s-y-e l-u-i- ---------------------------------------- Nashimi gostyami byli interesnyye lyudi.
Mam kochane dzieci. У м-н- х----и--дети. У меня хорошие дети. У м-н- х-р-ш-е д-т-. -------------------- У меня хорошие дети. 0
U m--ya --orosh-ye ----. U menya khoroshiye deti. U m-n-a k-o-o-h-y- d-t-. ------------------------ U menya khoroshiye deti.
Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci. Н- у-с----е---ерзк-е де--. Но у соседей дерзкие дети. Н- у с-с-д-й д-р-к-е д-т-. -------------------------- Но у соседей дерзкие дети. 0
N- u --s-d-- --rz--y- -e--. No u sosedey derzkiye deti. N- u s-s-d-y d-r-k-y- d-t-. --------------------------- No u sosedey derzkiye deti.
Czy pana / pani dzieci są grzeczne? Ва-и дет---о-л----е? Ваши дети послушные? В-ш- д-т- п-с-у-н-е- -------------------- Ваши дети послушные? 0
V-shi -e-i--oslu----y-? Vashi deti poslushnyye? V-s-i d-t- p-s-u-h-y-e- ----------------------- Vashi deti poslushnyye?

Jeden język, wiele odmian

Także wtedy, gdy znamy tylko jeden język, mówimy wieloma językami. Język nie jest bowiem zamkniętym systemem. Każdy język wykazuje wiele wymiarów. Język to żywy system. Osoby mówiące zorientowane są w rozmowie na swoich partnerów. Dlatego też ludzie zmieniają język, w którym mówią. Taka zmiana przejawia się w różnych formach. Każdy język ma na przykład swoją historię. Historia zmieniała się i dalej będzie się zmieniać. Można to zauważyć po tym, że ludzie starsi mówią inaczej niż młodzi. W większości językach są również różne dialekty. Wiele osób mówiących dialektem może jednak przystosować się do swojego otoczenia. W określonych sytuacjach mówią w języku standardowym. Różne grupy społeczne mają różne języki. Język ludzi młodych czy myśliwych jest tego przykładem. W pracy większość ludzi mówi inaczej niż w domu. Wiele osób w pracy używa też języka fachowego. Różnice są widoczne zarówno w języku mówionym, jak i pisanym. Język mówiony jest zwykle o wiele prostszy niż pisany. Ta różnica może być bardzo duża. Ma to miejsce wtedy, gdy języki pisane długo nie zmieniają się. Ludzie muszą się wtedy nauczyć korzystać z języka w formie pisanej. Często różni się też język kobiet i mężczyzn. W społeczeństwach zachodnich ta różnica nie jest bardzo duża. Są jednak kraje, w których kobiety mówią całkiem inaczej niż mężczyźni. W niektórych kulturach również grzeczność ma swoje własne formy. Mówienie nie jest więc takie łatwe! Musimy przy tym zwracać uwagę na wiele różnych rzeczy jednocześnie…