Rozmówki

pl Zdania podrzędne z czy   »   ru Подчиненные предложения с ли

93 [dziewięćdziesiąt trzy]

Zdania podrzędne z czy

Zdania podrzędne z czy

93 [девяносто три]

93 [devyanosto tri]

Подчиненные предложения с ли

Podchinennyye predlozheniya s li

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Nie wiem, czy on mnie kocha. Я не-з-аю, люб-- ---о-----я. Я н_ з____ л____ л_ о_ м____ Я н- з-а-, л-б-т л- о- м-н-. ---------------------------- Я не знаю, любит ли он меня. 0
Y---e--na--,-ly-----l--o- -e-y-. Y_ n_ z_____ l_____ l_ o_ m_____ Y- n- z-a-u- l-u-i- l- o- m-n-a- -------------------------------- Ya ne znayu, lyubit li on menya.
Nie wiem, czy on wróci. Я-н- зн--,-в-рнё--я----он. Я н_ з____ в_______ л_ о__ Я н- з-а-, в-р-ё-с- л- о-. -------------------------- Я не знаю, вернётся ли он. 0
Y- -e-zn-yu- -ernët-y-------. Y_ n_ z_____ v________ l_ o__ Y- n- z-a-u- v-r-ë-s-a l- o-. ----------------------------- Ya ne znayu, vernëtsya li on.
Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni. Я-н- ----,--оз--ни- ли-он м--. Я н_ з____ п_______ л_ о_ м___ Я н- з-а-, п-з-о-и- л- о- м-е- ------------------------------ Я не знаю, позвонит ли он мне. 0
Ya ---z-a--,-p-z-on-t--i-o- -ne. Y_ n_ z_____ p_______ l_ o_ m___ Y- n- z-a-u- p-z-o-i- l- o- m-e- -------------------------------- Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
Czy on mnie kocha? Лю--т -и-он м--я? Л____ л_ о_ м____ Л-б-т л- о- м-н-? ----------------- Любит ли он меня? 0
Ly-b---l- on--eny-? L_____ l_ o_ m_____ L-u-i- l- o- m-n-a- ------------------- Lyubit li on menya?
Czy on wróci? В--нётся -- он? В_______ л_ о__ В-р-ё-с- л- о-? --------------- Вернётся ли он? 0
V-rnët--a l--on? V________ l_ o__ V-r-ë-s-a l- o-? ---------------- Vernëtsya li on?
Czy on do mnie zadzwoni? Позвони--л- ---м-е? П_______ л_ о_ м___ П-з-о-и- л- о- м-е- ------------------- Позвонит ли он мне? 0
Pozvo-it-li -n--ne? P_______ l_ o_ m___ P-z-o-i- l- o- m-e- ------------------- Pozvonit li on mne?
Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli. Я с--я----а-иваю, д--а---ли-он---- мне. Я с___ с_________ д_____ л_ о_ о__ м___ Я с-б- с-р-ш-в-ю- д-м-е- л- о- о-о м-е- --------------------------------------- Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. 0
Ya -e--- sp--s--v-yu, d-ma--t ----- -b--mne. Y_ s____ s___________ d______ l_ o_ o__ m___ Y- s-b-a s-r-s-i-a-u- d-m-y-t l- o- o-o m-e- -------------------------------------------- Ya sebya sprashivayu, dumayet li on obo mne.
Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego. Я--е-я спр-ш-в----е-т- ли - нег- д-уг--. Я с___ с_________ е___ л_ у н___ д______ Я с-б- с-р-ш-в-ю- е-т- л- у н-г- д-у-а-. ---------------------------------------- Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. 0
Y--s-by- -pra-hiva--, ye-tʹ -----ne---d-ugay-. Y_ s____ s___________ y____ l_ u n___ d_______ Y- s-b-a s-r-s-i-a-u- y-s-ʹ l- u n-g- d-u-a-a- ---------------------------------------------- Ya sebya sprashivayu, yestʹ li u nego drugaya.
Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie. Я-с-б-----а-ив--- -----ли он -не. Я с___ с_________ л___ л_ о_ м___ Я с-б- с-р-ш-в-ю- л-ё- л- о- м-е- --------------------------------- Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. 0
Ya s-bya--p-as-iv------zhë- -i-o---ne. Y_ s____ s___________ l____ l_ o_ m___ Y- s-b-a s-r-s-i-a-u- l-h-t l- o- m-e- -------------------------------------- Ya sebya sprashivayu, lzhët li on mne.
Czy on w ogóle o mnie myśli? Д-мает -и--- обо-м-е? Д_____ л_ о_ о__ м___ Д-м-е- л- о- о-о м-е- --------------------- Думает ли он обо мне? 0
D--ayet li-o---b-----? D______ l_ o_ o__ m___ D-m-y-t l- o- o-o m-e- ---------------------- Dumayet li on obo mne?
Czy on w ogóle ma inną? Е-ть--и - нег- д-угая? Е___ л_ у н___ д______ Е-т- л- у н-г- д-у-а-? ---------------------- Есть ли у него другая? 0
Y-s------- -eg- d-ug-y-? Y____ l_ u n___ d_______ Y-s-ʹ l- u n-g- d-u-a-a- ------------------------ Yestʹ li u nego drugaya?
Czy on w ogóle mówi prawdę? Го---и- л- ---п---ду? Г______ л_ о_ п______ Г-в-р-т л- о- п-а-д-? --------------------- Говорит ли он правду? 0
G-v-----l- -- ----d-? G______ l_ o_ p______ G-v-r-t l- o- p-a-d-? --------------------- Govorit li on pravdu?
Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi. Я -ом-е-а-с-- -----ю-- ли-я -му дейст-ите-ьно. Я с__________ н_______ л_ я е__ д_____________ Я с-м-е-а-с-, н-а-л-с- л- я е-у д-й-т-и-е-ь-о- ---------------------------------------------- Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. 0
Y---om--va---ʹ, n-avlyu-ʹ--i y- -e-- d---tv-t--ʹ-o. Y_ s___________ n________ l_ y_ y___ d_____________ Y- s-m-e-a-u-ʹ- n-a-l-u-ʹ l- y- y-m- d-y-t-i-e-ʹ-o- --------------------------------------------------- Ya somnevayusʹ, nravlyusʹ li ya yemu deystvitelʹno.
Wątpię, czy on do mnie napisze. Я сомне----ь,---п--ет-ли -н --е. Я с__________ н______ л_ о_ м___ Я с-м-е-а-с-, н-п-ш-т л- о- м-е- -------------------------------- Я сомневаюсь, напишет ли он мне. 0
Y--s--n-------, nap-she- li -- -ne. Y_ s___________ n_______ l_ o_ m___ Y- s-m-e-a-u-ʹ- n-p-s-e- l- o- m-e- ----------------------------------- Ya somnevayusʹ, napishet li on mne.
Wątpię, czy on się ze mną ożeni. Я-с--не------ ж-н--ся-ли-о--на-мне. Я с__________ ж______ л_ о_ н_ м___ Я с-м-е-а-с-, ж-н-т-я л- о- н- м-е- ----------------------------------- Я сомневаюсь, женится ли он на мне. 0
Y----m-ev-y--ʹ---he-its-a li o------ne. Y_ s___________ z________ l_ o_ n_ m___ Y- s-m-e-a-u-ʹ- z-e-i-s-a l- o- n- m-e- --------------------------------------- Ya somnevayusʹ, zhenitsya li on na mne.
Czy on mnie naprawdę lubi? Нрав--с- -----ему д-----ит-л-но? Н_______ л_ я е__ д_____________ Н-а-л-с- л- я е-у д-й-т-и-е-ь-о- -------------------------------- Нравлюсь ли я ему действительно? 0
N--vl---- -- -a yem- --y-t---el--o? N________ l_ y_ y___ d_____________ N-a-l-u-ʹ l- y- y-m- d-y-t-i-e-ʹ-o- ----------------------------------- Nravlyusʹ li ya yemu deystvitelʹno?
Czy on do mnie w ogóle napisze? Напи-----и -н ---? Н______ л_ о_ м___ Н-п-ш-т л- о- м-е- ------------------ Напишет ли он мне? 0
Nap--he--li o--m-e? N_______ l_ o_ m___ N-p-s-e- l- o- m-e- ------------------- Napishet li on mne?
Czy on się ze mną ożeni? Жен-тс- ----н на----? Ж______ л_ о_ н_ м___ Ж-н-т-я л- о- н- м-е- --------------------- Женится ли он на мне? 0
Z-enit--- -i-on na--ne? Z________ l_ o_ n_ m___ Z-e-i-s-a l- o- n- m-e- ----------------------- Zhenitsya li on na mne?

Jak mózg uczy się gramatyki?

Naukę naszego języka ojczystego rozpoczęliśmy jako niemowlęta. Dzieje się to całkiem automatycznie. Nie zauważamy tego. Nasz mózg podczas nauki musi jednak wykonać ogromną pracę. Kiedy uczymy się na przykład gramatyki, ma bardzo dużo pracy. Każdego dnia słyszy nowe rzeczy. Dostaje ciągle nowe impulsy. Mózg nie potrafi jednak przetworzyć każdego impulsu pojedynczo. Musi działać ekonomicznie. Dlatego jest zorientowany na regularność. Mózg zauważa to, co często słyszy. Zapisuje, jak często występuje określona rzecz. Z takich przykładów tworzy później gramatyczną regułę. Dzieci wiedzą, czy zdanie jest prawidłowe czy błędne. Nie wiedzą natomiast, dlaczego tak jest. Ich mózg zna reguły, nie ucząc się ich. Dorośli uczą się języków inaczej. Znają już struktury swojego języka ojczystego. Tworzą one podstawę dla nowych reguł gramatycznych. Żeby się uczyć, dorośli potrzebują jednak lekcji. Kiedy mózg uczy się gramatyki, ma stały system. Jest to widoczne na przykład w rzeczownikach i czasownikach. Są zapisywane w różnych obszarach mózgu. Podczas ich przetwarzania aktywne są różne regiony. Prostych reguł inaczej też się uczy niż reguł złożonych. Przy regułach złożonych kilka obszarów mózgu współpracuje ze sobą. Jak dokładnie mózg uczy się gramatyki, nie jest jeszcze zbadane. Wiadomo jednak, że teoretycznie może nauczyć się każdej gramatyki…