П-чем--он-не-п-и--т?
П_____ о_ н_ п______
П-ч-м- о- н- п-и-ё-?
--------------------
Почему он не придёт? 0 P----m--on-n--p--dë-?P______ o_ n_ p______P-c-e-u o- n- p-i-ë-?---------------------Pochemu on ne pridët?
У----я не- -----ни.
У м___ н__ в_______
У м-н- н-т в-е-е-и-
-------------------
У меня нет времени. 0 U-------net-v--m---.U m____ n__ v_______U m-n-a n-t v-e-e-i---------------------U menya net vremeni.
Я--е прид---пото-- ч-- - ме-- н-т -----ни.
Я н_ п_____ п_____ ч__ у м___ н__ в_______
Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о у м-н- н-т в-е-е-и-
------------------------------------------
Я не приду, потому что у меня нет времени. 0 Ya-ne pr-du- -otomu c--o u---n-a --t-vr---ni.Y_ n_ p_____ p_____ c___ u m____ n__ v_______Y- n- p-i-u- p-t-m- c-t- u m-n-a n-t v-e-e-i----------------------------------------------Ya ne pridu, potomu chto u menya net vremeni.
Я н- о-т--сь--п----у-что-- ещё д-л----- д-лжна-р-бот-ть.
Я н_ о_______ п_____ ч__ я е__ д_____ / д_____ р________
Я н- о-т-ю-ь- п-т-м- ч-о я е-ё д-л-е- / д-л-н- р-б-т-т-.
--------------------------------------------------------
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 0 Ya ne---------, --t-m--c-t--ya--e-hchë-do--h-n - d-l---- -ab--at-.Y_ n_ o________ p_____ c___ y_ y______ d______ / d______ r________Y- n- o-t-y-s-, p-t-m- c-t- y- y-s-c-ë d-l-h-n / d-l-h-a r-b-t-t-.------------------------------------------------------------------Ya ne ostayusʹ, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Nie zostanę, ponieważ muszę jeszcze popracować.
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
Ya ne ostayusʹ, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
Я уе-ж-ю,-по-о-у-чт--у-е-поз--о.
Я у______ п_____ ч__ у__ п______
Я у-з-а-, п-т-м- ч-о у-е п-з-н-.
--------------------------------
Я уезжаю, потому что уже поздно. 0 Ya uy---ha--- poto-u--ht---z---poz-no.Y_ u_________ p_____ c___ u___ p______Y- u-e-z-a-u- p-t-m- c-t- u-h- p-z-n-.--------------------------------------Ya uyezzhayu, potomu chto uzhe pozdno.
Język ojczysty - emocjonalny, język obcy - racjonalny?
Kiedy uczymy się języków obcych, pobudzamy nasz mózg.
Przez uczenie zmieniają się nasze myśli.
Stajemy się bardziej kreatywni i zdolni do przystosowania.
Również złożone myślenie przychodzi łatwiej wielojęzycznym.
Podczas uczenia trenuje się pamięć.
Im więcej się uczymy, tym lepiej ona funkcjonuje.
Kto nauczył się wielu języków, uczy się też szybko innych rzeczy.
Potrafi się dłużej skoncentrować na jakimś temacie.
Dlatego szybciej rozwiązuje problemy.
Ludzie wielojęzyczni potrafią też lepiej podejmować decyzje.
Ale też to, jakie podejmują decyzje, zależy od języków.
Język, w którym myślimy, wpływa na nasze decyzje.
Psycholodzy poddali badaniu kilka osób.
Wszystkie te osoby były dwujęzyczne.
Obok swojego języka ojczystego znali też inny.
Osoby badane musiały odpowiedzieć na pytanie.
W pytaniu chodziło o rozwiązanie jakiegoś problemu.
Osoby badane musiały wybrać pomiędzy dwiema opcjami.
Jedna opcja była wyraźnie bardziej ryzykowna od drugiej.
Osoby badane musiały odpowiedzieć na pytanie w obu językach.
Odpowiedzi zmieniały się, kiedy zmieniały się języki!
Mówiąc w języku ojczystym, osoby badane wybierały ryzyko.
W języku obcym decydowały się jednak na pewniejszą opcję.
Po tym eksperymencie osoby badane miały dokonać jeszcze zakładu.
Również przy tym była wyraźna różnica.
Kiedy korzystali z obcego języka, byli rozsądniejsi.
Naukowcy przypuszczają, że w języku obcym jesteśmy bardziej skoncentrowani.
Decyzje będziemy podejmować więc nie emocjonalnie, a racjonalnie…