Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

Vchora – sʹohodni – zavtra

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Ontem foi sábado. Вч-р---у-- с-бо--. В____ б___ с______ В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
V-ho-----l- -u-ota. V_____ b___ s______ V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Ontem estive no cinema. Вч--а я---- / б--- ---ін-. В____ я б__ / б___ у к____ В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
V--o-a--a--uv /--ul- u -in-. V_____ y_ b__ / b___ u k____ V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
O filme foi interessante. Фі-ь- б-в---ка-ий. Ф____ б__ ц_______ Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
F--ʹ---u---sika-y--. F____ b__ t________ F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Hoje é domingo. С-о--дн- --д--я. С_______ н______ С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
S-o----i-nedily-. S_______ n_______ S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Hoje não trabalho. С--г---і---н- прац--. С_______ я н_ п______ С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
S-ohodni y--ne--ra-sy-yu. S_______ y_ n_ p_________ S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Eu fico em casa. Я-за-и---ся--д-ма. Я з________ в_____ Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
YA------h-yu--a-v-oma. Y_ z___________ v_____ Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
Amanhã é segunda-feira. З----а п---діло-. З_____ п_________ З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Zavtr- p--edi--k. Z_____ p_________ Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
Amanhã volto ao trabalho. З-в--а-я -нов---рац--. З_____ я з____ п______ З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Z--t----a --ovu-----syuy-. Z_____ y_ z____ p_________ Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
Eu trabalho num escritório. Я п-а--- в-о-і-і. Я п_____ в о_____ Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
Y---r-t-yu------fi--. Y_ p________ v o_____ Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
Quem é ? Хт---е? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh-----e? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
É o Pedro. Це П-тр-. Ц_ П_____ Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
T-e-Pe-ro. T__ P_____ T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
O Pedro é estudante. Пе--о –-ст-де--. П____ – с_______ П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
Petr- --st-d---. P____ – s_______ P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
Quem é? Хто---? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh-o ts-? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
É a Marta. Це -ар--. Ц_ М_____ Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
T-e ----a. T__ M_____ T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
A Marta é secretária. Ма-та---с---ет--к-. М____ – с__________ М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
M-r-a – s------r--. M____ – s__________ M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. П-тро-і-М-р-а-– друз-. П____ і М____ – д_____ П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
Pe--- --Marta ---ru--. P____ i M____ – d_____ P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. П--ро---др--о- Ма-т-. П____ є д_____ М_____ П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
P-tr- y----u-om --r-y. P____ y_ d_____ M_____ P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. М--та-- п--------Пе-р-. М____ є п_______ П_____ М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
Mar------podr--o-u---tra. M____ y_ p________ P_____ M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!