Slovníček fráz

sk Farby   »   ad Шъохэр

14 [štrnásť]

Farby

Farby

14 [пшIыкIуплIы]

14 [pshIykIuplIy]

Шъохэр

Shohjer

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
Sneh je biely. Осы--–-ф--ьы. О___ – ф_____ О-ы- – ф-ж-ы- ------------- Осыр – фыжьы. 0
O-y--- f---'y. O___ – f______ O-y- – f-z-'-. -------------- Osyr – fyzh'y.
Slnko je žlté. Тыгъ---- -ъ--ь-. Т_____ – г______ Т-г-э- – г-о-ь-. ---------------- Тыгъэр – гъожьы. 0
T-g-er-- g-zh--. T_____ – g______ T-g-e- – g-z-'-. ---------------- Tygjer – gozh'y.
Pomaranč je oranžový. Т--м-р – --о-лъ--ъ-. Т_____ – г__________ Т-а-ы- – г-о-л-ы-ъ-. -------------------- ТIамыр – гъоплъышъо. 0
TI--y--–--o--y---. T_____ – g________ T-a-y- – g-p-y-h-. ------------------ TIamyr – goplysho.
Čerešňa je červená. Чэ---ыр----лъыж-ы. Ч______ – п_______ Ч-р-з-р – п-ъ-ж-ы- ------------------ Чэрэзыр – плъыжьы. 0
Ch--rjez-----plyzh'-. C_________ – p_______ C-j-r-e-y- – p-y-h-y- --------------------- Chjerjezyr – plyzh'y.
Obloha je modrá. Уа-ъ---- -хъ---тI-. У_____ – ш_________ У-ш-о- – ш-ъ-а-т-э- ------------------- Уашъор – шхъуантIэ. 0
U-sh---–-sh----tIj-. U_____ – s__________ U-s-o- – s-h-a-t-j-. -------------------- Uashor – shhuantIje.
Tráva je zelená. Уц-р-- к-ашх-о. У___ – к_______ У-ы- – к-а-х-о- --------------- Уцыр – къашхъо. 0
U-yr-–----h-o. U___ – k______ U-y- – k-s-h-. -------------- Ucyr – kashho.
Zem je hnedá. Ч-ы--р-–-етI--ъ-. Ч_____ – е_______ Ч-ы-у- – е-I-г-о- ----------------- ЧIыгур – етIагъо. 0
Ch-y--r-– et-a--. C______ – e______ C-I-g-r – e-I-g-. ----------------- ChIygur – etIago.
Mrak je sivý. О---апщ-р-– -х-о--ежь-шъ-). О________ – ш___ (_________ О-ъ-а-щ-р – ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------- Ошъуапщэр – шхъо (ежьашъо). 0
O--ua-shh-er - ---- -ezh-a--o-. O___________ – s___ (__________ O-h-a-s-h-e- – s-h- (-z-'-s-o-. ------------------------------- Oshuapshhjer – shho (ezh'asho).
Pneumatiky sú čierne. Щ----- х----о-э- --шI----х. Щ_____ х________ – ш_______ Щ-р-х- х-а-ъ-х-р – ш-у-I-х- --------------------------- Щэрэхъ хъашъохэр – шIуцIэх. 0
Sh-----eh -a--o-je--– -h-u-Ijeh. S________ h________ – s_________ S-h-e-j-h h-s-o-j-r – s-I-c-j-h- -------------------------------- Shhjerjeh hashohjer – shIucIjeh.
Akú farbu má sneh? Bielu. Ос-- -ш-- -ы---э-- Фыжь-. О___ ы___ с__ ф___ Ф_____ О-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Ф-ж-ы- ------------------------- Осым ышъо сыд фэд? Фыжьы. 0
Osym----o -y--fj-d? F-z-'-. O___ y___ s__ f____ F______ O-y- y-h- s-d f-e-? F-z-'-. --------------------------- Osym ysho syd fjed? Fyzh'y.
Akú farbu má slnko? Žltú. Т---эм--ш-о-с-д -эд? Г--ж-ы. Т_____ ы___ с__ ф___ Г______ Т-г-э- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-ь-. ---------------------------- Тыгъэм ышъо сыд фэд? Гъожьы. 0
Ty---m ---- -yd--jed- Gozh'y. T_____ y___ s__ f____ G______ T-g-e- y-h- s-d f-e-? G-z-'-. ----------------------------- Tygjem ysho syd fjed? Gozh'y.
Akú farbu má pomaranč? Oranžovú. А-е-ь-и--м ы--о сыд-ф--- -----ъы-ъо. А_________ ы___ с__ ф___ Г__________ А-е-ь-и-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-л-ы-ъ-. ------------------------------------ Апельсиным ышъо сыд фэд? Гъоплъышъо. 0
A-el'-inym-y-ho-s-d-fj-d- ---ly-h-. A_________ y___ s__ f____ G________ A-e-'-i-y- y-h- s-d f-e-? G-p-y-h-. ----------------------------------- Apel'sinym ysho syd fjed? Goplysho.
Akú farbu má čerešňa? Červenú. Ч----ым -шъо --д---д- Пл--жь-. Ч______ ы___ с__ ф___ П_______ Ч-р-з-м ы-ъ- с-д ф-д- П-ъ-ж-ы- ------------------------------ Чэрэзым ышъо сыд фэд? Плъыжьы. 0
C-jer----- ys---sy- -je-?-P-yz-'y. C_________ y___ s__ f____ P_______ C-j-r-e-y- y-h- s-d f-e-? P-y-h-y- ---------------------------------- Chjerjezym ysho syd fjed? Plyzh'y.
Akú farbu má obloha? Modrú. У-ш--м ---о с-д ф-д--Шхъуа-тIэ. У_____ ы___ с__ ф___ Ш_________ У-ш-о- ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ-а-т-э- ------------------------------- Уашъом ышъо сыд фэд? ШхъуантIэ. 0
Ua------sho---- --e-?------nt--e. U_____ y___ s__ f____ S__________ U-s-o- y-h- s-d f-e-? S-h-a-t-j-. --------------------------------- Uashom ysho syd fjed? ShhuantIje.
Akú farbu má tráva? Zelenú. У-ы- ыш-о -ы- фэ-- К-ашх-о. У___ ы___ с__ ф___ К_______ У-ы- ы-ъ- с-д ф-д- К-а-х-о- --------------------------- Уцым ышъо сыд фэд? Къашхъо. 0
U-y- ys-- sy- f-ed--K--hh-. U___ y___ s__ f____ K______ U-y- y-h- s-d f-e-? K-s-h-. --------------------------- Ucym ysho syd fjed? Kashho.
Akú farbu má zem? Hnedú. Ч-ыг-----ъ--сы- -э-? -тIа-ъ-. Ч_____ ы___ с__ ф___ Е_______ Ч-ы-у- ы-ъ- с-д ф-д- Е-I-г-о- ----------------------------- ЧIыгум ышъо сыд фэд? ЕтIагъо. 0
Ch---um-y----syd -j-d? EtI-go. C______ y___ s__ f____ E______ C-I-g-m y-h- s-d f-e-? E-I-g-. ------------------------------ ChIygum ysho syd fjed? EtIago.
Akú farbu má oblak? Sivú. О-ъ--п-эм-ы-ъ- --д ф-д- -хъо-(е--а-ъо-. О________ ы___ с__ ф___ Ш___ (_________ О-ъ-а-щ-м ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------------------- Ошъуапщэм ышъо сыд фэд? Шхъо (ежьашъо). 0
O--u--sh-j-- ys---s-- f-ed? --h--(-z--a---). O___________ y___ s__ f____ S___ (__________ O-h-a-s-h-e- y-h- s-d f-e-? S-h- (-z-'-s-o-. -------------------------------------------- Oshuapshhjem ysho syd fjed? Shho (ezh'asho).
Akú farbu majú pneumatiky? Čiernu. Щ----ъ х-аш--х-- -шъо сыд-фэд? Ш--цI-. Щ_____ х________ а___ с__ ф___ Ш______ Щ-р-х- х-а-ъ-х-м а-ъ- с-д ф-д- Ш-у-I-. -------------------------------------- Щэрэхъ хъашъохэм ашъо сыд фэд? ШIуцIэ. 0
S-----je- -------e---sho syd -je-? -h-ucI-e. S________ h________ a___ s__ f____ S________ S-h-e-j-h h-s-o-j-m a-h- s-d f-e-? S-I-c-j-. -------------------------------------------- Shhjerjeh hashohjem asho syd fjed? ShIucIje.

Ženy hovoria inak ako muži

To, že ženy a muži sú rozdielni, vieme všetci. Vedeli ste však aj to, že hovoria inak? Preukázali to mnohé štúdie. Ženy používajú iné jazykové vzory ako muži. Často sa vyjadrujú nepriamo a zdržanlivejšie. Muži naproti tomu hovoria väčšinou priamo a jasne. Ale aj témy, o ktorých sa bavia, sú iné. Muži preberajú hlavne správy, ekonomiku alebo šport. Ženy uprednostňujú sociálne témy, ako je rodina alebo zdravie. Muži sa tiež radi bavia o faktoch. Ženy zase radšej o ľuďoch. Je zaujímavé, že ženy sa snažia hovoriť „mäkko“. Znamená to, že sa vyjadrujú opatrnejšie alebo zdvorilejšie. Ženy tiež kladú viac otázok. Pravdepodobne tak chcú vytvoriť harmóniu a vyhnúť sa sporom. Okrem toho majú ženy bohatšiu slovnú zásobu na vyjadrenie pocitov. Pre mužov je konverzácia často určitý druh súťaže. Ich jazyk je oveľa provokatívnejší a agresívnejší. Muži vyslovia za deň oveľa menej slov ako ženy. Mnohí vedci tvrdia, že je to stavbou mozgu. Mozog ženy a muža nie je rovnaký. Znamená to, že aj ich centrá reči majú rozdielnu štruktúru. Náš jazyk pravdepodobne ovplyvňujú aj ďalšie faktory. Veda túto oblasť ešte zďaleka nepreskúmala. Napriek tomu nepoužívajú ženy a muži úplne odlišný jazyk. K nedorozumeniam teda nemusí dochádzať. Existuje celá škála stratégií pre úspešnú komunikáciu. Najjednoduchšia z nich je: lepšie počúvať!