Slovníček fráz

sk Farby   »   hy գույներ

14 [štrnásť]

Farby

Farby

14 [տասնչորս]

14 [tasnch’vors]

գույներ

[guyner]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arménčina Prehrať Viac
Sneh je biely. Ս-ռու--- ս-ի--կ -: Ս_______ ս_____ է_ Ս-ռ-ւ-ց- ս-ի-ա- է- ------------------ Սառույցը սպիտակ է: 0
Sarru-ts-y s---a--e S_________ s_____ e S-r-u-t-’- s-i-a- e ------------------- Sarruyts’y spitak e
Slnko je žlté. Ա-ևը դեղի- է: Ա___ դ____ է_ Ա-և- դ-ղ-ն է- ------------- Արևը դեղին է: 0
A-evy -e-h---e A____ d_____ e A-e-y d-g-i- e -------------- Arevy deghin e
Pomaranč je oranžový. Ն---ն-ը նա---ա-ո--- է: Ն______ ն__________ է_ Ն-ր-ն-ը ն-ր-ջ-գ-ւ-ն է- ---------------------- Նարինջը նարնջագույն է: 0
Na---jy--ar-ja---n-e N______ n_________ e N-r-n-y n-r-j-g-y- e -------------------- Narinjy narnjaguyn e
Čerešňa je červená. Բ-լ--կար--ր է: Բ___ կ_____ է_ Բ-լ- կ-ր-ի- է- -------------- Բալը կարմիր է: 0
B-l----rmir e B___ k_____ e B-l- k-r-i- e ------------- Baly karmir e
Obloha je modrá. Ե---ն-ը-կ-պո-յտ է: Ե______ կ______ է_ Ե-կ-ն-ը կ-պ-ւ-տ է- ------------------ Երկինքը կապույտ է: 0
Y-rki--’y--apu-t e Y________ k_____ e Y-r-i-k-y k-p-y- e ------------------ Yerkink’y kapuyt e
Tráva je zelená. Խո---կ--աչ է: Խ___ կ____ է_ Խ-տ- կ-ն-չ է- ------------- Խոտը կանաչ է: 0
K--t- kan--h- e K____ k______ e K-o-y k-n-c-’ e --------------- Khoty kanach’ e
Zem je hnedá. Ե----գուն---շ--ան-կ-գույն-է: Ե__________ շ____________ է_ Ե-կ-ա-ո-ն-ը շ-գ-ն-կ-գ-ւ-ն է- ---------------------------- Երկրագունդը շագանակագույն է: 0
Y-r--a-u--y -h--an--ag-yn-e Y__________ s____________ e Y-r-r-g-n-y s-a-a-a-a-u-n e --------------------------- Yerkragundy shaganakaguyn e
Mrak je sivý. Ա--ը--ոխ-ա--ւյն -: Ա___ մ_________ է_ Ա-պ- մ-խ-ա-ո-յ- է- ------------------ Ամպը մոխրագույն է: 0
Am-y--okh--g-yn e A___ m_________ e A-p- m-k-r-g-y- e ----------------- Ampy mokhraguyn e
Pneumatiky sú čierne. Ա----ո-եր- սև---: Ա_________ ս_ ե__ Ա-վ-դ-ղ-ր- ս- ե-: ----------------- Անվադողերը սև են: 0
Anva-o---r- s-- y-n A__________ s__ y__ A-v-d-g-e-y s-v y-n ------------------- Anvadoghery sev yen
Akú farbu má sneh? Bielu. Ի՞նչ-----նի-է ձյո-նը: Սպ----: Ի___ գ_____ է ձ______ Ս______ Ի-ն- գ-ւ-ն- է ձ-ո-ն-: Ս-ի-ա-: ----------------------------- Ի՞նչ գույնի է ձյունը: Սպիտակ: 0
I----’---yn--e -zy-n- Spi--k I_____ g____ e d_____ S_____ I-n-h- g-y-i e d-y-n- S-i-a- ---------------------------- I՞nch’ guyni e dzyuny Spitak
Akú farbu má slnko? Žltú. Ի--չ-գու--ի-- -ր--:--ե-ին: Ի___ գ_____ է ա____ Դ_____ Ի-ն- գ-ւ-ն- է ա-և-: Դ-ղ-ն- -------------------------- Ի՞նչ գույնի է արևը: Դեղին: 0
I՞n--’ -u--i ---rev--D-gh-n I_____ g____ e a____ D_____ I-n-h- g-y-i e a-e-y D-g-i- --------------------------- I՞nch’ guyni e arevy Deghin
Akú farbu má pomaranč? Oranžovú. Ի՞-չ -----ի է նա-ին-ը: Ն-ր--ագ-ւյ-: Ի___ գ_____ է ն_______ Ն___________ Ի-ն- գ-ւ-ն- է ն-ր-ն-ը- Ն-ր-ջ-գ-ւ-ն- ----------------------------------- Ի՞նչ գույնի է նարինջը: Նարնջագույն: 0
I՞nch’ ---n--- n--injy N----a--yn I_____ g____ e n______ N_________ I-n-h- g-y-i e n-r-n-y N-r-j-g-y- --------------------------------- I՞nch’ guyni e narinjy Narnjaguyn
Akú farbu má čerešňa? Červenú. Ի-----ույ-ի-է բ-լ-:-Կ---ի-: Ի___ գ_____ է բ____ Կ______ Ի-ն- գ-ւ-ն- է բ-լ-: Կ-ր-ի-: --------------------------- Ի՞նչ գույնի է բալը: Կարմիր: 0
I-n-h-----ni---bal--K----r I_____ g____ e b___ K_____ I-n-h- g-y-i e b-l- K-r-i- -------------------------- I՞nch’ guyni e baly Karmir
Akú farbu má obloha? Modrú. Ի՞ն- -ու-նի-է -----քը--Կ---ւյ-: Ի___ գ_____ է ե_______ Կ_______ Ի-ն- գ-ւ-ն- է ե-կ-ն-ը- Կ-պ-ւ-տ- ------------------------------- Ի՞նչ գույնի է երկինքը: Կապույտ: 0
I՞nc-’ --y-- e ------k-- -ap-yt I_____ g____ e y________ K_____ I-n-h- g-y-i e y-r-i-k-y K-p-y- ------------------------------- I՞nch’ guyni e yerkink’y Kapuyt
Akú farbu má tráva? Zelenú. Ի՞-չ գ-ւյ-ի - --տը- Կ--աչ: Ի___ գ_____ է խ____ Կ_____ Ի-ն- գ-ւ-ն- է խ-տ-: Կ-ն-չ- -------------------------- Ի՞նչ գույնի է խոտը: Կանաչ: 0
I՞n-h’-gu----e kh-----a--c-’ I_____ g____ e k____ K______ I-n-h- g-y-i e k-o-y K-n-c-’ ---------------------------- I՞nch’ guyni e khoty Kanach’
Akú farbu má zem? Hnedú. Ի՞-- գո-յ-- ---րկր-գ-ւն-----ա-անակա-ո--ն: Ի___ գ_____ է ե___________ Շ_____________ Ի-ն- գ-ւ-ն- է ե-կ-ա-ո-ն-ը- Շ-գ-ն-կ-գ-ւ-ն- ----------------------------------------- Ի՞նչ գույնի է երկրագունդը: Շագանակագույն: 0
I---h’ -u--i-e-y--k-a---------g--ak-g--n I_____ g____ e y__________ S____________ I-n-h- g-y-i e y-r-r-g-n-y S-a-a-a-a-u-n ---------------------------------------- I՞nch’ guyni e yerkragundy Shaganakaguyn
Akú farbu má oblak? Sivú. Ի՞ն---ո-յնի է--մպը: -ոխ----ւ--: Ի___ գ_____ է ա____ Մ__________ Ի-ն- գ-ւ-ն- է ա-պ-: Մ-խ-ա-ո-յ-: ------------------------------- Ի՞նչ գույնի է ամպը: Մոխրագույն: 0
I----- --yn- e-am-y Mo--r---yn I_____ g____ e a___ M_________ I-n-h- g-y-i e a-p- M-k-r-g-y- ------------------------------ I՞nch’ guyni e ampy Mokhraguyn
Akú farbu majú pneumatiky? Čiernu. Ի՞ն---ույ-ի--ն -նվադո----:-Սև: Ի___ գ_____ ե_ ա__________ Ս__ Ի-ն- գ-ւ-ն- ե- ա-վ-դ-ղ-ր-: Ս-: ------------------------------ Ի՞նչ գույնի են անվադողերը: Սև: 0
I--c---guy-- -en---v-d--hery-S-v I_____ g____ y__ a__________ S__ I-n-h- g-y-i y-n a-v-d-g-e-y S-v -------------------------------- I՞nch’ guyni yen anvadoghery Sev

Ženy hovoria inak ako muži

To, že ženy a muži sú rozdielni, vieme všetci. Vedeli ste však aj to, že hovoria inak? Preukázali to mnohé štúdie. Ženy používajú iné jazykové vzory ako muži. Často sa vyjadrujú nepriamo a zdržanlivejšie. Muži naproti tomu hovoria väčšinou priamo a jasne. Ale aj témy, o ktorých sa bavia, sú iné. Muži preberajú hlavne správy, ekonomiku alebo šport. Ženy uprednostňujú sociálne témy, ako je rodina alebo zdravie. Muži sa tiež radi bavia o faktoch. Ženy zase radšej o ľuďoch. Je zaujímavé, že ženy sa snažia hovoriť „mäkko“. Znamená to, že sa vyjadrujú opatrnejšie alebo zdvorilejšie. Ženy tiež kladú viac otázok. Pravdepodobne tak chcú vytvoriť harmóniu a vyhnúť sa sporom. Okrem toho majú ženy bohatšiu slovnú zásobu na vyjadrenie pocitov. Pre mužov je konverzácia často určitý druh súťaže. Ich jazyk je oveľa provokatívnejší a agresívnejší. Muži vyslovia za deň oveľa menej slov ako ženy. Mnohí vedci tvrdia, že je to stavbou mozgu. Mozog ženy a muža nie je rovnaký. Znamená to, že aj ich centrá reči majú rozdielnu štruktúru. Náš jazyk pravdepodobne ovplyvňujú aj ďalšie faktory. Veda túto oblasť ešte zďaleka nepreskúmala. Napriek tomu nepoužívajú ženy a muži úplne odlišný jazyk. K nedorozumeniam teda nemusí dochádzať. Existuje celá škála stratégií pre úspešnú komunikáciu. Najjednoduchšia z nich je: lepšie počúvať!