Slovníček fráz

sk Dni v týždni   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [deväť]

Dni v týždni

Dni v týždni

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

[Th'amafjem imafjehjer]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
pondelok Б---э Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bly-je B_____ B-y-j- ------ Blypje
utorok Гъ---ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
Gubdzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
streda Б-рэск-ж--й Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Bj--jesk-ezh-j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
štvrtok М----у М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
M--f-e-u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
piatok Бэ-эск---у Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
B----e-kj-shhu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
sobota Шэ--эт Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Shje-bjet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
nedeľa Т--а---ф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
T---u-af T_______ T-'-u-a- -------- Th'aumaf
týždeň Т-ь-м--э Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
T---m---e T________ T-'-m-f-e --------- Th'amafje
od pondelka do nedele Бл-пэ---ыуб-а--э--т----м-фэм---с. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
B-yp----sh-y-bl-gj-u-----umafj-- -jes. B______ s___________ t__________ n____ B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
Prvý deň je pondelok. Апэ-э --фэ- –-блыпэ. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
Apjer-e-m-f--------y-j-. A______ m_____ – b______ A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
Druhý deň je utorok. Я-Iонэр- -аф-р –-г-----. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
JatIo--erje--afje- –------h. J__________ m_____ – g______ J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Tretí deň je streda. Я-эн-----а-эр – -э----эж---. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
J-shhjen--r-e-----e- – --e-jeskje-hyj. J____________ m_____ – b______________ J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Štvrtý deň je štvrtok. Я--I--эрэ-мафэр –-м-ф-к-. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
J-p-Ij-nj-rje --f--r –-m-efj---. J____________ m_____ – m________ J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Piaty deň je piatok. Я--э-эрэ -а--- ---э-эс-э-ху. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
J-t-j-n---j--m-fj-- - ---rjes-j--hhu. J___________ m_____ – b______________ J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Šiesty deň je sobota. Ях-н-р--м---р - шэ-бэт. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
J-hj-n-erj--mafj------hj----e-. J__________ m_____ – s_________ J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Siedmy deň je nedeľa. Я-лэ---э м---р –-----ум-ф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
J--l----e----m-f--r-– ------af. J___________ m_____ – t________ J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
Týždeň má sedem dní. Тхьа--фэ- -эф--лэу----э-. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
Th--m---e--m--f-bl-eu-zj--j-t. T_________ m_________ z_______ T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Pracujeme len päť dní. Тэ---фи-ф н--эп-т--ыл--ь--эр. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
Tj- mj--itf n-I-e-------az--je--e-. T__ m______ n_____ t_______________ T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Umelý jazyk esperanto

Angličtina je v súčasnosti najdôležitejším svetovým jazykom. Bolo by fajn, keby ňou vedeli komunikovať všetci ľudia. Tento cieľ sa však dá dosiahnuť i pomocou ďalších jazykov. Napríklad umelými jazykmi. Umelé jazyky boli vytvorené a vyvinuté za týmto účelom. Existuje teda určitý koncept, podľa ktorého boli vytvorené. V umelých jazykoch sa miešajú prvky z rôznych jazykov. Mnoho ľudí sa ich tak môže ľahšie naučiť. Cieľom každého umelého jazyka je možnosť medzinárodnej komunikácie. Najznámejším umelým jazykom je esperanto. Prvýkrát bol tento jazyk predstavený vo Varšave v roku 1887. Jeho zakladateľom je lekár Ludwik L. Zamenhof. Hlavnú príčinu sociálnych nepokojov videl v problémoch s komunikáciou. Chcel preto vytvoriť jazyk, ktorý by národy spájal. S jeho pomocou by spolu mohli rovnoprávne hovoriť všetci ľudia. Pseudonym lekára bol Dr. Esperanto - Ten, ktorý dúfa. Dokazuje to, ako veľmi svojmu snu veril. Myšlienka univerzálneho dorozumievania je však oveľa staršia. Až do dnešnej doby bolo vytvorených mnoho rôznych umelých jazykov. Spájajú sa s nimi také ciele ako tolerancia či ľudské práva. Esperanto dnes ovládajú ľudia vo viac ako 120 krajinách. Má však aj svojich kritikov. Napríklad 70% slovíčok je románskeho pôvodu. A navyše je výrazne poznamenané indoeurópskymi jazyky. Ľudia, ktorí ním hovoria, sa stretávajú na kongresoch či v rôznych združeniach. Pravidelne organizujú stretnutia a prednášky. Máte tiež chuť na lekciu esperanta? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!