Slovníček fráz

sk Dni v týždni   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [deväť]

Dni v týždni

Dni v týždni

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
pondelok Бл-пэ Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
B--pje B_____ B-y-j- ------ Blypje
utorok Г-у--ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
Gub--h G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
streda Б------жъ-й Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Bje--e-----hyj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
štvrtok М---ку М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
M--fje-u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
piatok Бэрэ-к--ху Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
B-----s-j-shhu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
sobota Ш--бэт Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Sh-e---et S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
nedeľa Тхьау-аф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
T-'-umaf T_______ T-'-u-a- -------- Th'aumaf
týždeň Тхьа-а-э Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
Th'ama-je T________ T-'-m-f-e --------- Th'amafje
od pondelka do nedele Б--пэ-----б--гъ----хь-у-афэ- ---. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Blyp-e-----yubl---eu---'aum---em-n---. B______ s___________ t__________ n____ B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
Prvý deň je pondelok. А-э-э -аф---- -лы-э. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
A--e----m----r-- blyp-e. A______ m_____ – b______ A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
Druhý deň je utorok. ЯтI-нэ-- --ф-- - --уб-ж. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
Jat---j--j- ---je--–--u-dz-. J__________ m_____ – g______ J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Tretí deň je streda. Я--н-р- м--эр – --р-с-э-ъый. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
J--h-jen---je---f--r ---jer--s-je-h--. J____________ m_____ – b______________ J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Štvrtý deň je štvrtok. Я-л-энэ-э--а--- ----фэку. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
J---I---jerj------er----je-j-ku. J____________ m_____ – m________ J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Piaty deň je piatok. Ятф-н------ф-р ---э-э--эшх-. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
J-------er-e maf-er – -j-r----jes-h-. J___________ m_____ – b______________ J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Šiesty deň je sobota. Ях-н-рэ --ф-р----э--эт. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
J-h-en-e--e --f--- –--h-embje-. J__________ m_____ – s_________ J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Siedmy deň je nedeľa. Я-лэ---э------ - ---аума-. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Ja--jen-er-- -a-----– -h-au-af. J___________ m_____ – t________ J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
Týždeň má sedem dní. Тхь--а-э- м-фиблэ- --х--. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
T-'------r-------l-e- zj--jet. T_________ m_________ z_______ T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Pracujeme len päť dní. Тэ м--и-- --I-- тыз-л--ь-рэр. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
Tj---jef-t--nyIj-p --zy-az-'---jer. T__ m______ n_____ t_______________ T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Umelý jazyk esperanto

Angličtina je v súčasnosti najdôležitejším svetovým jazykom. Bolo by fajn, keby ňou vedeli komunikovať všetci ľudia. Tento cieľ sa však dá dosiahnuť i pomocou ďalších jazykov. Napríklad umelými jazykmi. Umelé jazyky boli vytvorené a vyvinuté za týmto účelom. Existuje teda určitý koncept, podľa ktorého boli vytvorené. V umelých jazykoch sa miešajú prvky z rôznych jazykov. Mnoho ľudí sa ich tak môže ľahšie naučiť. Cieľom každého umelého jazyka je možnosť medzinárodnej komunikácie. Najznámejším umelým jazykom je esperanto. Prvýkrát bol tento jazyk predstavený vo Varšave v roku 1887. Jeho zakladateľom je lekár Ludwik L. Zamenhof. Hlavnú príčinu sociálnych nepokojov videl v problémoch s komunikáciou. Chcel preto vytvoriť jazyk, ktorý by národy spájal. S jeho pomocou by spolu mohli rovnoprávne hovoriť všetci ľudia. Pseudonym lekára bol Dr. Esperanto - Ten, ktorý dúfa. Dokazuje to, ako veľmi svojmu snu veril. Myšlienka univerzálneho dorozumievania je však oveľa staršia. Až do dnešnej doby bolo vytvorených mnoho rôznych umelých jazykov. Spájajú sa s nimi také ciele ako tolerancia či ľudské práva. Esperanto dnes ovládajú ľudia vo viac ako 120 krajinách. Má však aj svojich kritikov. Napríklad 70% slovíčok je románskeho pôvodu. A navyše je výrazne poznamenané indoeurópskymi jazyky. Ľudia, ktorí ním hovoria, sa stretávajú na kongresoch či v rôznych združeniach. Pravidelne organizujú stretnutia a prednášky. Máte tiež chuť na lekciu esperanta? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!