Slovníček fráz

sk V hoteli – príchod   »   sr У хотелу – долазак

27 [dvadsaťsedem]

V hoteli – príchod

V hoteli – príchod

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

[U hotelu – dolazak]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Máte voľnú izbu? Им-т---- сл-б--ну с-бу? Имате ли слободну собу? И-а-е л- с-о-о-н- с-б-? ----------------------- Имате ли слободну собу? 0
I-a-e--i-s-o-odn---obu? Imate li slobodnu sobu? I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
Rezervoval som si jednu izbu. Резер-ис-о-/-Р-зер---а-а са- -е-н---о-у. Резервисао / Резервисала сам једну собу. Р-з-р-и-а- / Р-з-р-и-а-а с-м ј-д-у с-б-. ---------------------------------------- Резервисао / Резервисала сам једну собу. 0
R--erv-sa----Rez----sal--sa--jednu-sobu. Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu. R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
Moje meno je Müller. М--е--м- је --ле-. Моје име је Милер. М-ј- и-е ј- М-л-р- ------------------ Моје име је Милер. 0
Mo-e---- -- --l--. Moje ime je Miler. M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
Potrebujem jednoposteľovú izbu. Тре-------но---ветн- -о--. Требам једнокреветну собу. Т-е-а- ј-д-о-р-в-т-у с-б-. -------------------------- Требам једнокреветну собу. 0
T-eb-m --dnok-e---n- s-bu. Trebam jednokrevetnu sobu. T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
Potrebujem dvojposteľovú izbu. Треб-м -в-кревет-у--обу. Требам двокреветну собу. Т-е-а- д-о-р-в-т-у с-б-. ------------------------ Требам двокреветну собу. 0
T-eb-m -v-k---e-nu---bu. Trebam dvokrevetnu sobu. T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
Koľko stojí izba na noc? К-л-ко-к-шт- со-- з---едну-но-? Колико кошта соба за једну ноћ? К-л-к- к-ш-а с-б- з- ј-д-у н-ћ- ------------------------------- Колико кошта соба за једну ноћ? 0
K-li-o k--ta sob- -a jedn- noć? Koliko košta soba za jednu noc-? K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-c-? -------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć?
Chcel by som izbu s kúpeľňou. Хтео---хт--- -и- ј-д-у-соб---- -у------м. Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- к-п-т-л-м- ----------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 0
H--o - ht--a--ih-je----s-bu--- kupa-ilo-. Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom. H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- k-p-t-l-m- ----------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom.
Chcel by som izbu so sprchou. Хт---/ -те---бих ј---у-с------ ----м. Хтео / хтела бих једну собу са тушем. Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- т-ш-м- ------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 0
H--o /--t-l--b-h--ed-u s-b--s- --š--. Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem. H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- t-š-m- ------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem.
Môžem vidieť tú izbu? М-гу-л- в--е-и-с---? Могу ли видети собу? М-г- л- в-д-т- с-б-? -------------------- Могу ли видети собу? 0
M--u li vi-et- -o--? Mogu li videti sobu? M-g- l- v-d-t- s-b-? -------------------- Mogu li videti sobu?
Máte tu garáž? Им- ----вде га-а--? Има ли овде гаража? И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
Im- l- o--e g---ž-? Ima li ovde garaža? I-a l- o-d- g-r-ž-? ------------------- Ima li ovde garaža?
Máte tu trezor? И-- л--ов-е с-ф? Има ли овде сеф? И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
I-a -- -vde---f? Ima li ovde sef? I-a l- o-d- s-f- ---------------- Ima li ovde sef?
Máte tu fax? Им- ли--вде -а--? Има ли овде факс? И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
I-a li o-de-f-k-? Ima li ovde faks? I-a l- o-d- f-k-? ----------------- Ima li ovde faks?
Dobre, beriem tú izbu. Д--р-- --ећ------. Добро, узећу собу. Д-б-о- у-е-у с-б-. ------------------ Добро, узећу собу. 0
Do-------e-́--so-u. Dobro, uzec-u sobu. D-b-o- u-e-́- s-b-. ------------------- Dobro, uzeću sobu.
Tu sú kľúče. Ов----у --у---и. Овде су кључеви. О-д- с- к-у-е-и- ---------------- Овде су кључеви. 0
O-d--------u--v-. Ovde su ključevi. O-d- s- k-j-č-v-. ----------------- Ovde su ključevi.
Tu je moja batožina. О--е-је---- п-т-а-. Овде је мој пртљаг. О-д- ј- м-ј п-т-а-. ------------------- Овде је мој пртљаг. 0
Ov---je--o--p-tl-ag. Ovde je moj prtljag. O-d- j- m-j p-t-j-g- -------------------- Ovde je moj prtljag.
Kedy sú raňajky? У--ол-ко--ас-в---е ------к? У колико часова је доручак? У к-л-к- ч-с-в- ј- д-р-ч-к- --------------------------- У колико часова је доручак? 0
U -o-----č--ova-je -o--ča-? U koliko časova je doručak? U k-l-k- č-s-v- j- d-r-č-k- --------------------------- U koliko časova je doručak?
Kedy je obed? У -о-ик--часо-а-је-ру-а-? У колико часова је ручак? У к-л-к- ч-с-в- ј- р-ч-к- ------------------------- У колико часова је ручак? 0
U-k----o-časov--je -uč--? U koliko časova je ručak? U k-l-k- č-s-v- j- r-č-k- ------------------------- U koliko časova je ručak?
Kedy je večera? У----и---ч----а--е -ече-а? У колико часова је вечера? У к-л-к- ч-с-в- ј- в-ч-р-? -------------------------- У колико часова је вечера? 0
U--o---o -aso-a -- veče-a? U koliko časova je večera? U k-l-k- č-s-v- j- v-č-r-? -------------------------- U koliko časova je večera?

Prestávky sú pre úspech pri učení dôležité

Kto chce byť pri učení úspešný, mal by častejšie robiť prestávku! K tomuto záveru dospeli nové vedecké štúdie. Vedci v nich skúmali jednotlivé fázy učenia. Simulovali rôzne situácie učenia. Najlepšie prijímame informácie v malých dávkach. Znamená to, že by sme sa toho nemali učiť moc naraz. Medzi jednotlivými jednotkami učenia by sme si mali vždy urobiť prestávku. Náš úspech pri učení závisí totiž aj na biochemických procesoch. Tieto procesy prebiehajú v mozgu. Určujú náš optimálny rytmus učenia. Keď prijímame niečo nové, vylučuje náš mozog určité látky. Tieto látky ovplyvňujú aktivitu našich mozgových buniek. Veľmi dôležitú úlohu pritom hrajú predovšetkým dva rôzne enzýmy. K ich uvoľňovaniu dochádza pri učení nových vecí. Nie sú však vylučované naraz. Ich pôsobenie sa rozvíja v časovom odstupe. Najlepšie sa učíme, keď sú prítomné oba enzýmy naraz. A úspech je výrazne väčší, keď robíme častejšie prestávky. Je teda dobré meniť dĺžku jednotlivých fáz učenia. Ani dĺžka prestávky by nemala byť rovnaká. Ideálne je urobiť si najprv dve prestávky každých desať minút. Potom nasleduje jedna päťminútová prestávka. A potom ešte jedna prestávka v dĺžke 30 minút. O prestávkach si náš mozog nové poznatky dobre uloží. Počas prestávok by ste mali miesto, kde sa učíte, opustiť. Okrem toho je dobré, ak sa cez prestávku hýbete. Urobte si teda počas prestávky krátku vychádzku! A nemusíte mať zlé svedomie - veď sa zároveň učíte!