Slovníček fráz

sk Osoby   »   sr Лица

1 [jeden]

Osoby

Osoby

1 [један]

1 [jedan]

Лица

Lica

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
ja ј- ј_ ј- -- ја 0
j- j_ j- -- ja
ja a ty ј- и -и ј_ и т_ ј- и т- ------- ја и ти 0
ja-- ti j_ i t_ j- i t- ------- ja i ti
my obaja / my obidve на----о-е н__ д____ н-с д-о-е --------- нас двоје 0
nas --oje n__ d____ n-s d-o-e --------- nas dvoje
on о_ о- -- он 0
o- o_ o- -- on
on a ona о--и она о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
o--- o-a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
oni obaja / ony obidve њ---д-о-е њ__ д____ њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
nj-h--v--e n___ d____ n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
muž муш--рац м_______ м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
mu-ka-ac m_______ m-š-a-a- -------- muškarac
žena жена ж___ ж-н- ---- жена 0
že-a ž___ ž-n- ---- žena
dieťa де-е д___ д-т- ---- дете 0
d--e d___ d-t- ---- dete
rodina једна--о--ди-а ј____ п_______ ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
j---a ---od-ca j____ p_______ j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
moja rodina м--- п-род--а м___ п_______ м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
m-j- -or-dica m___ p_______ m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
Moja rodina je tu. М-ј- по-од--а ј----де. М___ п_______ ј_ о____ М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
M----p--o-ica j- o---. M___ p_______ j_ o____ M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
Ja som tu. Ј--сам---д-. Ј_ с__ о____ Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
J- -a---vde. J_ s__ o____ J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
Ty si tu. Т---и -в--. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T---- o---. T_ s_ o____ T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
On je tu a ona je tu. О--ј- -в---- о-а-је-----. О_ ј_ о___ и о__ ј_ о____ О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
On je -vde-i o-a je----e. O_ j_ o___ i o__ j_ o____ O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
My sme tu. Ми см-----е. М_ с__ о____ М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
Mi -m----de. M_ s__ o____ M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
Vy ste tu. В- с-- -в-е. В_ с__ о____ В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
Vi ste ----. V_ s__ o____ V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
Oni sú všetci tu. Он- -у-с-- ов-е. О__ с_ с__ о____ О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
On--su svi o-de. O__ s_ s__ o____ O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

Učením jazykov proti Alzheimerovi

Kto chce zostať dlho duševne zdravý, mal by sa učiť jazyky. Znalosť jazykov môže slúžiť ako prevencia proti demencii. Preukázali to mnohé vedecké štúdie. Vek pritom nehrá rolu. Dôležité je len pravidelne trénovať mozog. Učenie slovíčok aktivuje rôzne časti mozgu. Tie riadia dôležité kognitívne procesy. Ľudia, ktorí hovoria viacerými jazykmi, sú pozornejší. Okrem toho sa lepšie sústredia. Viacjazyčnosť má aj ďalšie výhody. Viacjazyční ľudia sa lepšie rozhodujú. A tiež sa rozhodujú rýchlejšie. Je to preto, lebo ich mozog sa naučil, že má možnosť výberu. Na jedno slovo pozná minimálne dva termíny. Každý termín pritom predstavuje jednu možnosť. Ľudia, ktorí hovoria viacerými jazykmi, sú preto neustále schopní rozhodnúť sa. Ich mozog je vycvičený k výberu z viacerých možností. Obdobný tréning neprecvičuje len rečové centrum. Znalosť viacerých jazykov je prospešná aj pre ďalšie časti mozgu. Znalosť jazykov tiež znamená lepšiu kognitívnu kontrolu. Samozrejme, že nie je možné, aby sme učením cudzích jazykov demencii zabránili. Táto choroba sa však u ľudí hovoriacich viacerými jazykmi rozvíja pomalšie. Zdá sa, že ich mozog vie jej následky lepšie kompenzovať. Symptómy demencie sa u ľudí študujúcich cudzie jazyky toľko neprejavujú. Nebývajú toľko zmätení, ani nezabúdajú. Štúdium jazykov je teda prospešné v mladosti aj v starobe. A s každým ďalším jazykom je učenie jednoduchšie. Namiesto po liekoch by sme preto mali siahnuť po slovníku!