Počkaj, kým prestane pršať.
-ن--- -ت- يت--ف-ال-ط-.
_____ ح__ ي____ ا_____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-ف ا-م-ر-
-----------------------
انتظر حتى يتوقف المطر.
0
int--i- ḥ-t-ā--at----qa- ------ar.
i______ ḥ____ y_________ a________
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-t-w-q-a- a---a-a-.
----------------------------------
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
Počkaj, kým prestane pršať.
انتظر حتى يتوقف المطر.
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
Počkaj, kým budem hotový (hotová).
ا---- حتى -نت--.
ا____ ح__ أ_____
ا-ت-ر ح-ى أ-ت-ي-
----------------
انتظر حتى أنتهي.
0
in---ir-ḥa-t- ---a--.
i______ ḥ____ a______
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā a-t-h-.
---------------------
intaẓir ḥattā antahī.
Počkaj, kým budem hotový (hotová).
انتظر حتى أنتهي.
intaẓir ḥattā antahī.
Počkaj, kým príde späť.
انت-- حت- ي-و-.
_____ ح__ ي____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-.
----------------
انتظر حتى يعود.
0
i-ta-i- -a-t----‘ūd.
i______ ḥ____ y_____
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-‘-d-
--------------------
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
Počkaj, kým príde späť.
انتظر حتى يعود.
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
Počkám, kým budú moje vlasy suché.
-----ر -----ج---عري.
______ ح__ ي__ ش____
-أ-ت-ر ح-ى ي-ف ش-ر-.
---------------------
سأنتظر حتى يجف شعري.
0
s--a----ir -attā-yaj-f---h--rī.
s_________ ḥ____ y_____ s______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-j-f- s-a-r-.
-------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
Počkám, kým budú moje vlasy suché.
سأنتظر حتى يجف شعري.
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
Počkám, kým skončí film.
س--ت---ح-ى-ين--------ل-.
______ ح__ ي____ ا______
-أ-ت-ر ح-ى ي-ت-ي ا-ف-ل-.
-------------------------
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
0
sa--ntaẓ-r-----ā-y---a-ī al-f---.
s_________ ḥ____ y______ a_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-n-a-ī a---ī-m-
---------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
Počkám, kým skončí film.
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
Počkám, kým bude na semafore zelená.
سأ-تظر-ح-ى ت-ب- --إ-ا-- -ض--ء.
______ ح__ ت___ ا______ خ_____
-أ-ت-ر ح-ى ت-ب- ا-إ-ا-ة خ-ر-ء-
-------------------------------
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
0
sa-an--ẓ-r-ḥat-ā-t---i- al---hā-ah khuḍ--’.
s_________ ḥ____ t_____ a_________ k_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā t-ṣ-i- a---s-ā-a- k-u-r-’-
-------------------------------------------
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
Počkám, kým bude na semafore zelená.
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
Kedy ideš na dovolenku?
م---ست-ا-- ------زة؟
___ س_____ ف_ إ_____
-ت- س-س-ف- ف- إ-ا-ة-
---------------------
متى ستسافر في إجازة؟
0
mat- -a---s---- -- -j-za-?
m___ s_________ f_ i______
m-t- s---u-ā-i- f- i-ā-a-?
--------------------------
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
Kedy ideš na dovolenku?
متى ستسافر في إجازة؟
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
Ešte pred letnými prázdninami?
--ل أ- تبد- --ع-ل- ال--ف--؟
___ أ_ ت___ ا_____ ا_______
-ب- أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
----------------------------
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
0
qa-la-an-t--d-’--l-‘uṭlah a---ayf-y--h?
q____ a_ t_____ a________ a____________
q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-?
---------------------------------------
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
Ešte pred letnými prázdninami?
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy.
نع-، قبل-أن---دأ ا-ع-لة ا-ص----.
ن___ ق__ أ_ ت___ ا_____ ا_______
ن-م- ق-ل أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
--------------------------------
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
0
na‘-m- q--l---- ---da- a--‘uṭla-------yf----h.
n_____ q____ a_ t_____ a________ a____________
n-‘-m- q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-.
----------------------------------------------
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy.
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
Oprav strechu predtým, ako príde zima.
ا-ل--ال-قف-ق-ل أ- ي--- --ش-ا-.
____ ا____ ق__ أ_ ي___ ا______
-ص-ح ا-س-ف ق-ل أ- ي-ت- ا-ش-ا-.
-------------------------------
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
0
aṣ-i--------f -a-la-a- -atī al-shitā’.
a____ a______ q____ a_ y___ a_________
a-l-ḥ a---a-f q-b-a a- y-t- a---h-t-’-
--------------------------------------
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
Oprav strechu predtým, ako príde zima.
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl.
اغ-ل--ديك ----أ-----س-إل- ----و--.
____ ي___ ق__ أ_ ت___ إ__ ا_______
-غ-ل ي-ي- ق-ل أ- ت-ل- إ-ى ا-ط-و-ة-
-----------------------------------
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
0
i--s-l y-d-yka --b-a-a- t----- --ā -----wi-ah.
i_____ y______ q____ a_ t_____ i__ a__________
i-h-i- y-d-y-a q-b-a a- t-j-i- i-ā a---ā-i-a-.
----------------------------------------------
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl.
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von.
-غ----لن-فذ- -بل-أ- -خر-.
____ ا______ ق__ أ_ ت____
-غ-ق ا-ن-ف-ة ق-ل أ- ت-ر-.
--------------------------
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
0
i-hl-q-a-------h---qa--- an--ak-ruj.
i_____ a__________ q____ a_ t_______
i-h-i- a---ā-i-h-h q-b-a a- t-k-r-j-
------------------------------------
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von.
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
Kedy prídeš domov?
م-ى س--و- --ى------ل؟
___ س____ إ__ ا______
-ت- س-ع-د إ-ى ا-م-ز-؟
----------------------
متى ستعود إلى المنزل؟
0
ma-ā-sa-t---d ilā a----n-il?
m___ s_______ i__ a_________
m-t- s---a-ū- i-ā a---a-z-l-
----------------------------
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
Kedy prídeš domov?
متى ستعود إلى المنزل؟
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
Po vyučovaní?
بع-----رس؟
ب__ ا_____
ب-د ا-د-س-
----------
بعد الدرس؟
0
ba‘--al----s?
b___ a_______
b-‘- a---a-s-
-------------
ba‘d al-dars?
Po vyučovaní?
بعد الدرس؟
ba‘d al-dars?
Áno, len čo skončí vyučovanie.
ن-م- بعد -ن--ا----د-س.
____ ب__ ا_____ ا_____
-ع-، ب-د ا-ت-ا- ا-د-س-
-----------------------
نعم، بعد انتهاء الدرس.
0
n--am--ba-da i-tiḥ-- a---ar-.
n_____ b____ i______ a_______
n-‘-m- b-‘-a i-t-ḥ-’ a---a-s-
-----------------------------
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
Áno, len čo skončí vyučovanie.
نعم، بعد انتهاء الدرس.
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať.
بع--أن ---ض --اد-،--م ي-- ق-در-ً على -لعم-.
___ أ_ ت___ ل_____ ل_ ي__ ق____ ع__ ا_____
-ع- أ- ت-ر- ل-ا-ث- ل- ي-د ق-د-ا- ع-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------------
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
0
ba‘d-------‘------l--ḥ----h---a- --‘-d qādir-n -----a--‘-ma-.
b____ a_ t_______ l_________ l__ y____ q______ ‘___ a________
b-‘-a a- t-‘-r-a- l---ā-i-h- l-m y-‘-d q-d-r-n ‘-l- a---a-a-.
-------------------------------------------------------------
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať.
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky.
ب------خ-ر-عمل-،-س--ر إ-----يرك-.
___ أ_ خ__ ع____ س___ إ__ أ______
-ع- أ- خ-ر ع-ل-، س-ف- إ-ى أ-ي-ك-.
----------------------------------
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
0
b--da a--k-a-i-a-‘-mal-h-,-s-f----i-- -m--kā.
b____ a_ k______ ‘________ s_____ i__ a______
b-‘-a a- k-a-i-a ‘-m-l-h-, s-f-r- i-ā a-r-k-.
---------------------------------------------
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky.
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol.
-عد-أ- سا----لى ----كا---صبح غ-ي--.
___ أ_ س___ إ__ أ______ أ___ غ____
-ع- أ- س-ف- إ-ى أ-ي-ك-، أ-ب- غ-ي-ً-
------------------------------------
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
0
ba‘d---- -------i-- -m--kā--aṣbaḥ--han-y--.
b____ a_ s_____ i__ a______ a____ g________
b-‘-a a- s-f-r- i-ā a-r-k-, a-b-ḥ g-a-ī-a-.
-------------------------------------------
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol.
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.