Slovníček fráz

sk Spojky 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [deväťdesiatštyri]

Spojky 1

Spojky 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina švédčina Prehrať Viac
Počkaj, kým prestane pršať. Vä-ta---il-s det--luta- reg--. V_____ t____ d__ s_____ r_____ V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Počkaj, kým budem hotový (hotová). Vä--a-----ls -----r-f-r-i-. V_____ t____ j__ ä_ f______ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Počkaj, kým príde späť. V-n-a--t---s-h-n ------ t-l-ba--. V_____ t____ h__ k_____ t________ V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Počkám, kým budú moje vlasy suché. Ja----n-a---ills------hår-ä--t----. J__ v_____ t____ m___ h__ ä_ t_____ J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Počkám, kým skončí film. J-- -än----tills f--m-n-----l-t. J__ v_____ t____ f_____ ä_ s____ J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Počkám, kým bude na semafore zelená. Ja- -ä---- ti-ls ----i-lj---- ---r---ö--. J__ v_____ t____ t___________ b___ g_____ J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Kedy ideš na dovolenku? N---å-e---u på-s---ste-? N__ å___ d_ p_ s________ N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Ešte pred letnými prázdninami? I--an -ommarl----? I____ s___________ I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy. J-, -nna- -----rlove- börj--. J__ i____ s__________ b______ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Oprav strechu predtým, ako príde zima. R--a-e-a --k--, -nn---vin-ern börja-. R_______ t_____ i____ v______ b______ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl. T---t- -ä-d-rn---innan du s----r--i---i-l --r-s. T_____ h________ i____ d_ s_____ d__ t___ b_____ T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von. St--g-fö---re-- ---a- -- går -t. S____ f________ i____ d_ g__ u__ S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Kedy prídeš domov? Nä--kom-er du -e-? N__ k_____ d_ h___ N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
Po vyučovaní? Eft-r-lek-ion-n? E____ l_________ E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Áno, len čo skončí vyučovanie. J-,-e--er d-- a-- le----nen--- --u-. J__ e____ d__ a__ l________ ä_ s____ J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať. E-te- o--c-an- -unde-h----nte ---eta l---r-. E____ o_______ k____ h__ i___ a_____ l______ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky. Ef-e- det --- -a- -ö--o-at---t--a-bet----k---h-- -i-l --eri-a. E____ d__ a__ h__ f_______ s___ a______ å___ h__ t___ A_______ E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol. E-te---e--att --n å-t--ill-Amerika----e---an--i-. E____ d__ a__ h__ å__ t___ A_______ b___ h__ r___ E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Ako sa naučiť dva jazyky naraz

Znalosť cudzích jazykov je čoraz dôležitejšia. Mnoho ľudí sa učí nejaký cudzí jazyk. Na svete ale existuje mnoho zaujímavých jazykov. Preto sa ľudia učia viac jazykov naraz. Keď deti vyrastajú v dvojjazyčnom prostredí, nie je to väčšinou žiadny problém. Ich mozog sa naučí oba jazyky automaticky. Keď sú starší, vedia, čo do ktorého jazyka patrí. Dvojjazyční jedinci poznajú typické črty oboch jazykov. U dospelých je to iné. Nemôžu sa naučiť dva jazyky súčasne tak ľahko. Kto sa chce naučiť dva jazyky, mal by pamätať na jedno pravidlo. Najprv je dôležité medzi sebou oba jazyky porovnať. Jazyky, ktoré patria do rovnakej jazykovej rodiny, sú často veľmi podobné. To môže viesť k ich zamieňaniu. Je teda zmysluplné oba jazyky presne analyzovať. Môžete si napríklad urobiť zoznam. Do neho si môžete zapisovať podobnosti a rozdiely. Mozog je tak nútený pracovať intenzívne s oboma jazykmi. Lepšie si potom pamätá, aké majú oba jazyky zvláštnosti. Mali by ste si tiež pre každý jazyk zvoliť rôzne farby ceruziek a dosiek. Ľahšie tak oba jazyky odlíšite. Keď sa človek učí dva úplne rôzne jazyky, je to iné. U rozdielnych jazykov nehrozí nebezpečenstvo zámeny. V tomto prípade je nebezpečné oba jazyky porovnávať! Bolo by lepšie porovnávať tieto jazyky so svojou materčinou. Akonáhle mozog tento kontrast rozpozná, bude sa učiť efektívnejšie. Je tiež dôležité, aby ste sa obaja jazyky učili s rovnakou intenzitou. Teoreticky je ale mozgu jedno, koľko jazykov sa učí ...