Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   sk Dvojité spojky

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina slovaščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. Ce--- b-l- -íce -ekn-,--l---rí----n---hav-. C____ b___ s___ p_____ a__ p_____ n________ C-s-a b-l- s-c- p-k-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. V-a---ol -íc- p-e-ný- -----r-l-- p---. V___ b__ s___ p______ a__ p_____ p____ V-a- b-l s-c- p-e-n-, a-e p-í-i- p-n-. -------------------------------------- Vlak bol síce presný, ale príliš plný. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Hot-l---l --hod-ný- -le--ri-r-h-. H____ b__ p________ a__ p________ H-t-l b-l p-h-d-n-, a-e p-i-r-h-. --------------------------------- Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. B-- p-jde-au-o-us-m, --e-o----k-m. B__ p____ a_________ a____ v______ B-ď p-j-e a-t-b-s-m- a-e-o v-a-o-. ---------------------------------- Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. Bu--p---- ---- več-r, ---b- -a--r---án-. B__ p____ d___ v_____ a____ z_____ r____ B-ď p-í-e d-e- v-č-r- a-e-o z-j-r- r-n-. ---------------------------------------- Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. B-- b--e---vať-u nás--a-ebo-v h-tel-. B__ b___ b____ u n___ a____ v h______ B-ď b-d- b-v-ť u n-s- a-e-o v h-t-l-. ------------------------------------- Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. H---rí n--le--p--š--n--l--y------aj-p----g-ick-. H_____ n_____ p_ š__________ a__ a_ p_ a________ H-v-r- n-e-e- p- š-a-i-l-k-, a-e a- p- a-g-i-k-. ------------------------------------------------ Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. B----- n--l---- ----id-- al- a- v-Londýn-. B_____ n_____ v M_______ a__ a_ v L_______ B-v-l- n-e-e- v M-d-i-e- a-e a- v L-n-ý-e- ------------------------------------------ Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. N-p--n- l---Šp--iels--, -l- -- A-g---ko. N______ l__ Š__________ a__ a_ A________ N-p-z-á l-n Š-a-i-l-k-, a-e a- A-g-i-k-. ---------------------------------------- Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. J--ni-l-- h--py- al-----l-niv-. J_ n_____ h_____ a__ a_ l______ J- n-e-e- h-ú-y- a-e a- l-n-v-. ------------------------------- Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. J--n-e-e--pe-n-- ale -j-i-t-----n-ná. J_ n_____ p_____ a__ a_ i____________ J- n-e-e- p-k-á- a-e a- i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------- Je nielen pekná, ale aj inteligentná. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. Ne--vorí-len ------e-k-,-a---aj p- f--ncú--ky. N_______ l__ p_ n_______ a__ a_ p_ f__________ N-h-v-r- l-n p- n-m-c-y- a-e a- p- f-a-c-z-k-. ---------------------------------------------- Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. N--i-- ---ť--n- na -lav-r---ani-n- ---are. N_____ h___ a__ n_ k_______ a__ n_ g______ N-v-e- h-a- a-i n- k-a-í-i- a-i n- g-t-r-. ------------------------------------------ Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Neviem t-nc-v-ť--n--va-č-k--a-- sa-b-. N_____ t_______ a__ v______ a__ s_____ N-v-e- t-n-o-a- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- -------------------------------------- Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Ne----rá- -ni--p--u, ani--a-e-. N____ r__ a__ o_____ a__ b_____ N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. Č-- -ý-h-ejšie---deš--r--ova-, -ým-s-----u-e- h-t-v-. Č__ r_________ b____ p________ t__ s___ b____ h______ Č-m r-c-l-j-i- b-d-š p-a-o-a-, t-m s-ô- b-d-š h-t-v-. ----------------------------------------------------- Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Č-- --ô- pr-d----t-m-s--- -ô-eš -s-. Č__ s___ p______ t__ s___ m____ í___ Č-m s-ô- p-í-e-, t-m s-ô- m-ž-š í-ť- ------------------------------------ Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. Č-m-je -lo--k -t-rší---ý---e po-o--nej--. Č__ j_ č_____ s______ t__ j_ p___________ Č-m j- č-o-e- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -