Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   sk Dvojité spojky

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina slovaščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. Cesta----a--íce pe-ná, -l- ------ n-m--avá. Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. C-s-a b-l- s-c- p-k-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. Vlak-b-l-s-c--pr--ný,-a-- pr-----plný. Vlak bol síce presný, ale príliš plný. V-a- b-l s-c- p-e-n-, a-e p-í-i- p-n-. -------------------------------------- Vlak bol síce presný, ale príliš plný. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. H-tel-bol -o--d--ý,-a-e-pri--ahý. Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. H-t-l b-l p-h-d-n-, a-e p-i-r-h-. --------------------------------- Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. B-ď ---d--a---bu---,---e-- v--kom. Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. B-ď p-j-e a-t-b-s-m- a-e-o v-a-o-. ---------------------------------- Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. B-ď--rí-e dnes -e-e-- --e-o-z-j--a ----. Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. B-ď p-í-e d-e- v-č-r- a-e-o z-j-r- r-n-. ---------------------------------------- Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Bu----d--b-va- - ná-, al--o-v ho-el-. Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. B-ď b-d- b-v-ť u n-s- a-e-o v h-t-l-. ------------------------------------- Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. H----í ni--e---o š--n-e--k------ aj -o a-gl-c-y. Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. H-v-r- n-e-e- p- š-a-i-l-k-, a-e a- p- a-g-i-k-. ------------------------------------------------ Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. B----a -iel-- --Ma-r-de--ale aj v--o----e. Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. B-v-l- n-e-e- v M-d-i-e- a-e a- v L-n-ý-e- ------------------------------------------ Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. N-p-zná -en --a----------l- aj--ngl-c--. Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. N-p-z-á l-n Š-a-i-l-k-, a-e a- A-g-i-k-. ---------------------------------------- Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. J--ni---n ---py---l--a- -e--vý. Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. J- n-e-e- h-ú-y- a-e a- l-n-v-. ------------------------------- Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. Je n-e-e- ------ a---aj------i--nt--. Je nielen pekná, ale aj inteligentná. J- n-e-e- p-k-á- a-e a- i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------- Je nielen pekná, ale aj inteligentná. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. N--o--rí-len-po-nem--ky- -le-aj -o f--ncú---y. Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. N-h-v-r- l-n p- n-m-c-y- a-e a- p- f-a-c-z-k-. ---------------------------------------------- Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Neviem---ať a-i--- k-a-ír-, an--n- git---. Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. N-v-e- h-a- a-i n- k-a-í-i- a-i n- g-t-r-. ------------------------------------------ Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Ne---m --n-ov-- -ni -al---- ani s---u. Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. N-v-e- t-n-o-a- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- -------------------------------------- Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Nem------ a---o--r-, a-i b----. Nemám rád ani operu, ani balet. N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. Čím--ý-hl-j-i- b--eš prac---ť- t----k-r b-deš ho--v-. Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. Č-m r-c-l-j-i- b-d-š p-a-o-a-, t-m s-ô- b-d-š h-t-v-. ----------------------------------------------------- Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Čí- sk-r p----š- -ý- sk-r -ô--- ís-. Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. Č-m s-ô- p-í-e-, t-m s-ô- m-ž-š í-ť- ------------------------------------ Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. Č-m je---ov-k--t----, -ý--je--oho--ne---. Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. Č-m j- č-o-e- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -