Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   cs Složené spojky

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [devadesát osm]

Složené spojky

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina češčina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. Cesta-b-la--i-e-he-k-, --e p----š-na--h-vá. C____ b___ s___ h_____ a__ p_____ n________ C-s-a b-l- s-c- h-z-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta byla sice hezká, ale příliš namáhavá. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. V--k přije- si-e včas- ale --l-pří-iš-pln-. V___ p_____ s___ v____ a__ b__ p_____ p____ V-a- p-i-e- s-c- v-a-, a-e b-l p-í-i- p-n-. ------------------------------------------- Vlak přijel sice včas, ale byl příliš plný. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Ho-e--b----ice-út---ý,---e -ř---š--rahý. H____ b__ s___ ú______ a__ p_____ d_____ H-t-l b-l s-c- ú-u-n-, a-e p-í-i- d-a-ý- ---------------------------------------- Hotel byl sice útulný, ale příliš drahý. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. P-j--e b---au-obuse- ne---vl---m. P_____ b__ a________ n___ v______ P-j-d- b-ď a-t-b-s-m n-b- v-a-e-. --------------------------------- Pojede buď autobusem nebo vlakem. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. Při-e-e-b-- d----ve-e---ebo-zí-ra ---o. P______ b__ d___ v____ n___ z____ r____ P-i-e-e b-ď d-e- v-č-r n-b- z-t-a r-n-. --------------------------------------- Přijede buď dnes večer nebo zítra ráno. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Bud- b-d-e- buď u-nás-n-bo - --t--u. B___ b_____ b__ u n__ n___ v h______ B-d- b-d-e- b-ď u n-s n-b- v h-t-l-. ------------------------------------ Bude bydlet buď u nás nebo v hotelu. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. M-u-í---k --a--l-k-- t-- --gl-cky. M____ j__ š_________ t__ a________ M-u-í j-k š-a-ě-s-y- t-k a-g-i-k-. ---------------------------------- Mluví jak španělsky, tak anglicky. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. Ži-a jak-- ----i--, -ak - -o---ně. Ž___ j__ v M_______ t__ v L_______ Ž-l- j-k v M-d-i-u- t-k v L-n-ý-ě- ---------------------------------- Žila jak v Madridu, tak v Londýně. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Z------ ---n---ko, --k-A---ii. Z__ j__ Š_________ t__ A______ Z-á j-k Š-a-ě-s-o- t-k A-g-i-. ------------------------------ Zná jak Španělsko, tak Anglii. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. J---ej-n -loupý- al--i-líný. J_ n____ h______ a__ i l____ J- n-j-n h-o-p-, a-e i l-n-. ---------------------------- Je nejen hloupý, ale i líný. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. J- n--en-he-k-,--le-i-in-e-----tní. J_ n____ h_____ a__ i i____________ J- n-j-n h-z-á- a-e i i-t-l-g-n-n-. ----------------------------------- Je nejen hezká, ale i inteligentní. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. M-u-í -e--n --me-ky, a---i -ra--ouzsk-. M____ n____ n_______ a__ i f___________ M-u-í n-j-n n-m-c-y- a-e i f-a-c-u-s-y- --------------------------------------- Mluví nejen německy, ale i francouzsky. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. N-u--m -rá--a-i n- -l--ír--an---------ru. N_____ h___ a__ n_ k______ a__ n_ k______ N-u-í- h-á- a-i n- k-a-í-, a-i n- k-t-r-. ----------------------------------------- Neumím hrát ani na klavír, ani na kytaru. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Neumí- -ta-c--a---ani v-l---- an--sa---. N_____ (_________ a__ v______ a__ s_____ N-u-í- (-a-c-v-t- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- ---------------------------------------- Neumím (tancovat) ani valčík, ani sambu. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Nem-m --- ani-op-r-, ani--a-e-. N____ r__ a__ o_____ a__ b_____ N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. Č-- -y--l----bud-š pr-c----- t-m -ř----udeš-h-to- /-ho----. Č__ r_______ b____ p________ t__ d___ b____ h____ / h______ Č-m r-c-l-j- b-d-š p-a-o-a-, t-m d-í- b-d-š h-t-v / h-t-v-. ----------------------------------------------------------- Čím rychleji budeš pracovat, tím dřív budeš hotov / hotová. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Č-- d--v-p-i-d-š, tím -řív --že---í-. Č__ d___ p_______ t__ d___ m____ j___ Č-m d-í- p-i-d-š- t-m d-í- m-ž-š j-t- ------------------------------------- Čím dřív přijdeš, tím dřív můžeš jít. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. Č-m je člo-ě- --arš-,-t-m--- po-od--ě---. Č__ j_ č_____ s______ t__ j_ p___________ Č-m j- č-o-ě- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je člověk starší, tím je pohodlnější. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -