Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   ku Gîhanekên cot

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kurdščina (kurmandži) Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. H-r ç-qa-- g-r x--ş--û-j- lê -e-t--e- bû. H__ ç_____ g__ x___ b_ j_ l_ w_______ b__ H-r ç-q-s- g-r x-e- b- j- l- w-s-î-e- b-. ----------------------------------------- Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. Her--iq-s--trê- bi-êk--êk -û ----ê-t-je bû. H__ ç_____ t___ b________ b_ j_ l_ t___ b__ H-r ç-q-s- t-ê- b-r-k-p-k b- j- l- t-j- b-. ------------------------------------------- Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. H-r---qa-î otê- rihe- -û-j- -ê b-ha -û. H__ ç_____ o___ r____ b_ j_ l_ b___ b__ H-r ç-q-s- o-ê- r-h-t b- j- l- b-h- b-. --------------------------------------- Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. Ew d--a- -i-ot---s- s-w-r b---n j- -- trên-. E_ d_ a_ l_ o______ s____ b_ a_ j_ l_ t_____ E- d- a- l- o-o-u-ê s-w-r b- a- j- l- t-ê-ê- -------------------------------------------- Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. E- -ê -- -şe- -er- -- -î s--ê--eve-ê. E_ d_ a_ î___ w___ a_ j_ s___ ş______ E- d- a- î-e- w-r- a- j- s-b- ş-v-q-. ------------------------------------- Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Ew--ê-an--i -al---- b--îne-a- jî l- ot--ê-bimîne. E_ d_ a_ l_ m___ m_ b_____ a_ j_ l_ o____ b______ E- d- a- l- m-l- m- b-m-n- a- j- l- o-ê-ê b-m-n-. ------------------------------------------------- Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. Ew---- bi -sp-ny-l---ia---e h-m-j--bi Î-gilîz-. E_ h__ b_ Î________ d______ h__ j_ b_ Î________ E- h-m b- Î-p-n-o-î d-a-i-e h-m j- b- Î-g-l-z-. ----------------------------------------------- Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. E--him l- Ma----ê---m j- -i----do----iy-. E_ h__ l_ M______ h__ j_ l_ L______ j____ E- h-m l- M-d-î-ê h-m j- l- L-n-o-ê j-y-. ----------------------------------------- Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. E---i--Span-yay--hi- jî Î-g-lîsta----i-an-. E_ h__ S________ h__ j_ Î__________ d______ E- h-m S-a-i-a-ê h-m j- Î-g-l-s-a-ê d-z-n-. ------------------------------------------- Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. Ew ---------vda---îne--d---e-an-d----d--jî --ra- -. E_ b_ t___ e____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ t____ e_ E- b- t-n- e-d-l n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- t-r-l e- --------------------------------------------------- Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. E--bi----ê b-dew n--e, -- he----d-m--d---î-b---il -. E_ b_ t___ b____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ b_____ e_ E- b- t-n- b-d-w n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- b-a-i- e- ---------------------------------------------------- Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. E- ne-e-- --ma--- ---h-m-n--em--de-Fre-s-z- -î -iaxive. E_ n_____ E______ d_ h____ d___ d_ F_______ j_ d_______ E- n-t-n- E-m-n-, d- h-m-n d-m- d- F-e-s-z- j- d-a-i-e- ------------------------------------------------------- Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Ez--e --k-r-m -- p-y-no-- --x-m-û--e--î-----î-a--. E_ n_ d______ l_ p_______ b____ û n_ j_ l_ g______ E- n- d-k-r-m l- p-y-n-y- b-x-m û n- j- l- g-t-r-. -------------------------------------------------- Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Ew--e-d-ka----a-sa -als ---- û-ne j- -a sam----. E_ n_ d_____ d____ v___ b___ û n_ j_ y_ s_______ E- n- d-k-r- d-n-a v-l- b-k- û n- j- y- s-m-a-ê- ------------------------------------------------ Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. E--ne--i-oper--ê-h----ik-- ---e--- j---al---. E_ n_ j_ o______ h__ d____ û n_ j_ j_ b______ E- n- j- o-e-a-ê h-z d-k-m û n- j- j- b-l-y-. --------------------------------------------- Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. K---------sî-bi-e--bi-e-itî tu--ê----a- --tir ----dî--. K_ t_ ç_____ b____ b_______ t_ y_ e____ z____ b________ K- t- ç-q-s- b-l-z b-x-b-t- t- y- e-q-s z-t-r b-q-d-n-. ------------------------------------------------------- Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. K- -----qa-- z- -erî t- yê -i--ri-î -w--sî-z----çî. K_ t_ ç_____ z_ w___ t_ y_ b_______ e_____ z_ b____ K- t- ç-q-s- z- w-r- t- y- b-k-r-b- e-q-s- z- b-ç-. --------------------------------------------------- Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. M-r-- ç--a-- -al--i-e---q-s- r--et ----. M____ ç_____ k__ b___ e_____ r____ d____ M-r-v ç-q-s- k-l b-b- e-q-s- r-h-t d-b-. ---------------------------------------- Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -