Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   px Conjunções duplas

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina portugalščina (BR) Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. A-v-a--- f-i-bo-i-----s mu-to --nsati-a. A v_____ f__ b_____ m__ m____ c_________ A v-a-e- f-i b-n-t- m-s m-i-o c-n-a-i-a- ---------------------------------------- A viagem foi bonita mas muito cansativa. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. O t-em-fo---ont--- m---m---o -h--o. O t___ f__ p______ m__ m____ c_____ O t-e- f-i p-n-u-l m-s m-i-o c-e-o- ----------------------------------- O trem foi pontual mas muito cheio. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. O--o--l-----c--f---á--l-mas-muit- ---o. O h____ e__ c__________ m__ m____ c____ O h-t-l e-a c-n-o-t-v-l m-s m-i-o c-r-. --------------------------------------- O hotel era confortável mas muito caro. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. E-- --ga-o ô---u- o- o-tr--. E__ p___ o ô_____ o_ o t____ E-e p-g- o ô-i-u- o- o t-e-. ---------------------------- Ele pega o ônibus ou o trem. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. Ele--------e-à--oit- o- a-a--- d--m----. E__ v__ h___ à n____ o_ a_____ d_ m_____ E-e v-m h-j- à n-i-e o- a-a-h- d- m-n-ã- ---------------------------------------- Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. E-- -or- c---o-co-o- n- ho-el. E__ m___ c_______ o_ n_ h_____ E-e m-r- c-n-o-c- o- n- h-t-l- ------------------------------ Ele mora connosco ou no hotel. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. Ela--al- ---t- e---nhol q-ant--in-l--. E__ f___ t____ e_______ q_____ i______ E-a f-l- t-n-o e-p-n-o- q-a-t- i-g-ê-. -------------------------------------- Ela fala tanto espanhol quanto inglês. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. E-- ---ou----t--em ---r-d q-ant--e--Lon-re-. E__ m____ t____ e_ M_____ q_____ e_ L_______ E-a m-r-u t-n-o e- M-d-i- q-a-t- e- L-n-r-s- -------------------------------------------- Ela morou tanto em Madrid quanto em Londres. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. E-a co-he-e--a--o a-Espa-ha qua--o ---n----er-a. E__ c______ t____ a E______ q_____ a I__________ E-a c-n-e-e t-n-o a E-p-n-a q-a-t- a I-g-a-e-r-. ------------------------------------------------ Ela conhece tanto a Espanha quanto a Inglaterra. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. E-e -------ó -stú---o,-m-- t----m----reg-----o. E__ n__ é s_ e________ m__ t_____ é p__________ E-e n-o é s- e-t-p-d-, m-s t-m-é- é p-e-u-ç-s-. ----------------------------------------------- Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. E-a--ã--é -ó -----a,-mas ta---m intel-g----. E__ n__ é s_ b______ m__ t_____ i___________ E-a n-o é s- b-n-t-, m-s t-m-é- i-t-l-g-n-e- -------------------------------------------- Ela não é só bonita, mas também inteligente. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. El- n-o fa-a-só -----o,-ma----mb----ra--ê-. E__ n__ f___ s_ a______ m__ t_____ f_______ E-a n-o f-l- s- a-e-ã-, m-s t-m-é- f-a-c-s- ------------------------------------------- Ela não fala só alemão, mas também francês. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Eu não -o-- ne- -i--o ne- --ita--a. E_ n__ t___ n__ p____ n__ g________ E- n-o t-c- n-m p-a-o n-m g-i-a-r-. ----------------------------------- Eu não toco nem piano nem guitarra. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Eu--ã- s-i d-n-ar-n-m-a valsa-n-m----am-a. E_ n__ s__ d_____ n__ a v____ n__ o s_____ E- n-o s-i d-n-a- n-m a v-l-a n-m o s-m-a- ------------------------------------------ Eu não sei dançar nem a valsa nem o samba. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Eu n-- gost- -em-------r--ne- d-----le-. E_ n__ g____ n__ d_ ó____ n__ d_ b______ E- n-o g-s-o n-m d- ó-e-a n-m d- b-l-e-. ---------------------------------------- Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. Quan-o-m-is r---do ---ê-trabal-a-- mais ced---s-----p-ont-. Q_____ m___ r_____ v___ t_________ m___ c___ e_____ p______ Q-a-t- m-i- r-p-d- v-c- t-a-a-h-r- m-i- c-d- e-t-r- p-o-t-. ----------------------------------------------------------- Quanto mais rápido você trabalhar, mais cedo estará pronto. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Quant- -a-s -----v--ê -ie-,----s ce---po-er--i- e-bor-. Q_____ m___ c___ v___ v____ m___ c___ p_____ i_ e______ Q-a-t- m-i- c-d- v-c- v-e-, m-i- c-d- p-d-r- i- e-b-r-. ------------------------------------------------------- Quanto mais cedo você vier, mais cedo poderá ir embora. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. Q--nto --i- --l-o se--i-a,-m-is--on--r--vel-s---. Q_____ m___ v____ s_ f____ m___ c__________ s_ é_ Q-a-t- m-i- v-l-o s- f-c-, m-i- c-n-o-t-v-l s- é- ------------------------------------------------- Quanto mais velho se fica, mais confortável se é. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -