Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   pl Spójniki dwuczęściowe

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina poljščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. Ta-p-d--- -ył--w-r-w-z-e pi-kn-, a---z--t -yczerpuj--a. T_ p_____ b___ w________ p______ a__ z___ w____________ T- p-d-ó- b-ł- w-r-w-z-e p-ę-n-, a-e z-y- w-c-e-p-j-c-. ------------------------------------------------------- Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. T---p--------ł ---a-d-----u-k-u-lny,-ale -r-ep-łn----. T__ p_____ b__ w________ p__________ a__ p____________ T-n p-c-ą- b-ł w-r-w-z-e p-n-t-a-n-, a-e p-z-p-ł-i-n-. ------------------------------------------------------ Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Te--h-t-- b-ł wpr---z-- -rz-tuln-,-al- -- ---gi. T__ h____ b__ w________ p_________ a__ z_ d_____ T-n h-t-l b-ł w-r-w-z-e p-z-t-l-y- a-e z- d-o-i- ------------------------------------------------ Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. On -----z-----bo au-----e-,-alb- -oc--giem. O_ p_______ a___ a_________ a___ p_________ O- p-j-d-i- a-b- a-t-b-s-m- a-b- p-c-ą-i-m- ------------------------------------------- On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. On--rz-j-d-i- albo -----w-ecz----, -lb- -ut----a--. O_ p_________ a___ d___ w_________ a___ j____ r____ O- p-z-j-d-i- a-b- d-i- w-e-z-r-m- a-b- j-t-o r-n-. --------------------------------------------------- On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. O- b-dzie-mi-s-kać ---o - nas- -lb- w--o----. O_ b_____ m_______ a___ u n___ a___ w h______ O- b-d-i- m-e-z-a- a-b- u n-s- a-b- w h-t-l-. --------------------------------------------- On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. O-- m--i--aró-n- po-hi-zp--sk---jak-i-po---gi-ls-u. O__ m___ z______ p_ h__________ j__ i p_ a_________ O-a m-w- z-r-w-o p- h-s-p-ń-k-, j-k i p- a-g-e-s-u- --------------------------------------------------- Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. O-a --e-z--ła-z-ró-no w-M--r-ci-- -a--i-- -on-y-i-. O__ m________ z______ w M________ j__ i w L________ O-a m-e-z-a-a z-r-w-o w M-d-y-i-, j-k i w L-n-y-i-. --------------------------------------------------- Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. O-- z---zar---o --sz--n--- j-k-i -ng--ę. O__ z__ z______ H_________ j__ i A______ O-a z-a z-r-w-o H-s-p-n-ę- j-k i A-g-i-. ---------------------------------------- Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. O---e-t --e--y-ko---u--,-lecz---kż--l-n--y. O_ j___ n__ t____ g_____ l___ t____ l______ O- j-s- n-e t-l-o g-u-i- l-c- t-k-e l-n-w-. ------------------------------------------- On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. O-a-j-st-n-e-t--ko ła-n---lec- także-in--l-g-n---. O__ j___ n__ t____ ł_____ l___ t____ i____________ O-a j-s- n-e t-l-o ł-d-a- l-c- t-k-e i-t-l-g-n-n-. -------------------------------------------------- Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. Ona---wi --- ty--o p- ---mi---u- -e-- ta-ż--po fr----sk-. O__ m___ n__ t____ p_ n_________ l___ t____ p_ f_________ O-a m-w- n-e t-l-o p- n-e-i-c-u- l-c- t-k-e p- f-a-c-s-u- --------------------------------------------------------- Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Nie -m--- g-ać ani n- for--p-----,---i -- -i-----. N__ u____ g___ a__ n_ f___________ a__ n_ g_______ N-e u-i-m g-a- a-i n- f-r-e-i-n-e- a-i n- g-t-r-e- -------------------------------------------------- Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. N----o-------ta-c-y---ni wa--a- -n--s--b-. N__ p_______ t______ a__ w_____ a__ s_____ N-e p-t-a-i- t-ń-z-ć a-i w-l-a- a-i s-m-y- ------------------------------------------ Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. N-e --bię-ani opery- ani--a-etu. N__ l____ a__ o_____ a__ b______ N-e l-b-ę a-i o-e-y- a-i b-l-t-. -------------------------------- Nie lubię ani opery, ani baletu. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. Im s-yb-i-j -ę-z-------a--wa-,--ym w-----i----k---zysz. I_ s_______ b_______ p________ t__ w________ s_________ I- s-y-c-e- b-d-i-s- p-a-o-a-, t-m w-z-ś-i-j s-o-c-y-z- ------------------------------------------------------- Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. I----z-ś-i-j-przyj-zie--,--ym--cz-śn--j--ę-zies--mó-ł w---ć. I_ w________ p___________ t__ w________ b_______ m___ w_____ I- w-z-ś-i-j p-z-j-z-e-z- t-m w-z-ś-i-j b-d-i-s- m-g- w-j-ć- ------------------------------------------------------------ Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. Im-się-j-s--star-z-m,---m-st-je--ię wyg---iej-zym. I_ s__ j___ s________ t__ s____ s__ w_____________ I- s-ę j-s- s-a-s-y-, t-m s-a-e s-ę w-g-d-i-j-z-m- -------------------------------------------------- Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -