Рјечник

sr У дискотеци   »   ad Дискотекэм

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

У дискотеци

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]

Дискотекэм

Diskotekjem

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Да ли је место слободно? Мы--дэ-ь-м -и -ыс--? М__ д_____ з_ щ_____ М-щ д-ж-ы- з- щ-с-а- -------------------- Мыщ дэжьым зи щысба? 0
M-s----j---'-m -i---h-s-a? M____ d_______ z_ s_______ M-s-h d-e-h-y- z- s-h-s-a- -------------------------- Myshh djezh'ym zi shhysba?
Могу ли сести до Вас? Сыкъы-------х-эмэ -ъ-щ-а? С________________ х______ С-к-ы-г-т-ы-х-э-э х-у-т-? ------------------------- СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? 0
Sy-y----I--h'j-mje--u---t-? S_________________ h_______ S-k-b-o-I-s-'-e-j- h-s-h-a- --------------------------- SykybgotIysh'jemje hushhta?
Радо. Си-уап-. С_______ С-г-а-э- -------- Сигуапэ. 0
S--u-pj-. S________ S-g-a-j-. --------- Siguapje.
Како Вам се свиђа музика? М---к-- с--эущ----уха-л---а? М______ с________ у_________ М-з-к-м с-д-у-т-у у-а-л-э-а- ---------------------------- Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? 0
Mu---j----yd-e-s-h-jeu -ha--j---? M_______ s____________ u_________ M-z-k-e- s-d-e-s-h-j-u u-a-l-e-a- --------------------------------- Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
Мало је прегласна. ТIэ-I----э-ы--. Т_____ л_______ Т-э-I- л-э-ы-о- --------------- ТIэкIу лъэшыIо. 0
TIje--- l--s---o. T______ l________ T-j-k-u l-e-h-I-. ----------------- TIjekIu ljeshyIo.
Али бенд свира сасвим добро. А- -э-ъо--к-ы-агъа-о. А_ д_____ к__________ А- д-г-о- к-ы-а-ъ-I-. --------------------- Ау дэгъоу къырагъаIо. 0
A---j-g-u--yragaI-. A_ d_____ k________ A- d-e-o- k-r-g-I-. ------------------- Au djegou kyragaIo.
Јесте ли често овде? Мыщ-б-рэ--къ-к--а? М__ б___ у________ М-щ б-р- у-ъ-к-у-? ------------------ Мыщ бэрэ укъэкIуа? 0
Myshh --er-e-u-jek-u-? M____ b_____ u________ M-s-h b-e-j- u-j-k-u-? ---------------------- Myshh bjerje ukjekIua?
Не, ово је први пут. Хьа-,-мыр--пэр-. Х____ м__ а_____ Х-а-, м-р а-э-э- ---------------- Хьау, мыр апэрэ. 0
H--u--my---p---je. H____ m__ a_______ H-a-, m-r a-j-r-e- ------------------ H'au, myr apjerje.
Ја још никада нисам био / била овде. М----жыри-зыпа--к-- ---ы--гъ--. М__ д____ з________ с__________ М-щ д-ы-и з-п-р-к-и с-щ-I-г-э-. ------------------------------- Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. 0
M-shh--zh-r--zy--r----- s-s-hy--gj--. M____ d_____ z_________ s____________ M-s-h d-h-r- z-p-r-e-I- s-s-h-I-g-e-. ------------------------------------- Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep.
Плешете ли? У-ъ-----? У________ У-ъ-ш-у-? --------- Укъэшъуа? 0
U-j-s--a? U________ U-j-s-u-? --------- Ukjeshua?
Можда касније. Т-эк-у--I-мэ а---к-и -э--у. Т_____ ш____ а______ м_____ Т-э-I- ш-э-э а-ы-к-и м-х-у- --------------------------- ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. 0
TI---Iu-----emj---r--k-- mje-u. T______ s_______ a______ m_____ T-j-k-u s-I-e-j- a-y-k-i m-e-u- ------------------------------- TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu.
Ја не знам тако добро плесати. Сэ----ъу ---эу сыкъ--ъошъу-эп. С_ д____ д____ с______________ С- д-г-у д-д-у с-к-э-ъ-ш-у-э-. ------------------------------ Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. 0
S-- dje-- --e-j-----kj---o-hu-je-. S__ d____ d______ s_______________ S-e d-e-u d-e-j-u s-k-e-h-s-u-j-p- ---------------------------------- Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep.
То је јако једноставно. Ар п--нк-э дэд. А_ п______ д___ А- п-ы-к-э д-д- --------------- Ар псынкIэ дэд. 0
Ar p---kI-e--jed. A_ p_______ d____ A- p-y-k-j- d-e-. ----------------- Ar psynkIje djed.
Ја ћу Вам показати. С- -ъ-о-----ъ-гъу--. С_ к________________ С- к-ы-з-ъ-л-э-ъ-щ-. -------------------- Сэ къыозгъэлъэгъущт. 0
Sj- --ozg--ljegu-hht. S__ k________________ S-e k-o-g-e-j-g-s-h-. --------------------- Sje kyozgjeljegushht.
Не, радије други пут. Хьа----тIа-э---го-э-. Х____ е_____ з_______ Х-а-, е-I-н- з-г-р-м- --------------------- Хьау, етIанэ зэгорэм. 0
H---- etIa-----je--rj-m. H____ e______ z_________ H-a-, e-I-n-e z-e-o-j-m- ------------------------ H'au, etIanje zjegorjem.
Чекате ли некога? Зыго-эм ---пл-а? З______ у_______ З-г-р-м у-э-л-а- ---------------- Зыгорэм упэплъа? 0
Zy-o---m -p--pla? Z_______ u_______ Z-g-r-e- u-j-p-a- ----------------- Zygorjem upjepla?
Да, мог пријатеља. А-----и-ыб-жэг-- (сып-пл-э-. А___ с__________ (__________ А-ы- с-н-б-ж-г-у (-ы-э-л-э-. ---------------------------- Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). 0
Ary, --n-bd---eg- (s-p-e-lje-. A___ s___________ (___________ A-y- s-n-b-z-j-g- (-y-j-p-j-)- ------------------------------ Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje).
Ено га тамо иза долази! М--- -ъ-----! М___ к_______ М-р- к-э-ы-ъ- ------------- Мары къэсыгъ! 0
Ma-y-kj-syg! M___ k______ M-r- k-e-y-! ------------ Mary kjesyg!

Гени утичу на језик

Који језик говоримо зависи од нашег наслеђа. Али и гени при том играју важну улогу. До овога закључка су дошли научници из Шкотске. Они су истраживали на који начин се енглески разликује од кинеског. При томе су открили да гени имају веома значајну улогу. Разлог томе је да генетска структура утиче на развој мозга. Гени, да тако кажемо, обликују мождану структуру. Ово детерминише нашу способност да учимо језике. При том су најважније варијанте двају гена. Уколико одређена варијанта недостаје, развијају се тонални језици. Зато тоналне језике говоре народи којима недостаје ова генетска варијанта. Код тоналних језика значење речи се утврђује висином тона. Кинески се, на пример, убројава у тоналне језике. Уколико ова генетска варијанта доминира, доћи ће до развиоја неких других језика. Енглески није тонални језик. Варијанте овог гена нису подједнако распоређене. То значи да се на свету појављују са различитом учесталошћу. Језици могу преживети само уколико се преносе. Да би дошло до овога, деца морају бити у стању да имитирају језик родитеља. Значи: морају бити у могућности да добро науче језик. Само у том случају ће се језик преносити с једне генерације на другу. Старија варијанта гена је она која унапређује тоналне језике. Зато се претпоставља да је у прошлости постојало много више тоналних језика. Ипак, улогу генетске компоненте не треба прецењивати. Она само може допринети објашњавању развоја језика. Не постоји ген за енглески или за кинески језик. Свако може научити сваки језик. За то нам нису потребни гени - само радозналост и дисциплина!
Да ли си знао?
Тајландски (или тајски) спада у породицу таи-кадаи језика. То је матерњи језик око 20 милиона људи. За разлику од већине западних језика тајски је тонски језик. Код тонских језика изговор слогова одлучује о њиховом значењу. Већина речи у тајском се састоји из једног слога. У зависности од тога којом тонском висином се она говори, реч добија друго значење. Тајски разликује укупно пет различитих висина тонова. Тајландско друштво је вековима било строго хијерархијски уређено. Зато тајски и данас познаје најмање пет различитих нивоа. Они се крећу од једноставног разговорног језика до врло уљудног језичког облика. Осим тога тајски се дели на пуно локалних дијалеката. Систем знакова овог језика је мешавина абецеде и слоговног писма. Граматика није комплексна. Пошто је тајски изолирајући језик, нема деклинација или коњугација. Научите тајски, јер је то заиста фасцинантан језик!