Рјечник

sr Ћаскање 1   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

20 [двадесет]

Ћаскање 1

Ћаскање 1

20 [тIокIы]

20 [tIokIy]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

ZjedjegushhyIjegu kIjekI 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Раскомотите се! З-ж--гъ--у-сэфы--! З_________________ З-ж-у-ъ-г-п-э-ы-ь- ------------------ Зижъугъэгупсэфыхь! 0
Z-z---je-u-sj-fyh'! Z__________________ Z-z-u-j-g-p-j-f-h-! ------------------- Zizhugjegupsjefyh'!
Осећајте се као код куће! Ш----эжь -эдэу --ызыщ------э--у! Ш_______ ф____ к________________ Ш-у-д-ж- ф-д-у к-ы-ы-ы-ъ-г-э-ъ-! -------------------------------- Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу! 0
Shua-j------jed----ky-y-hh-zh-g-ehu! S_________ f______ k________________ S-u-d-e-h- f-e-j-u k-z-s-h-z-u-j-h-! ------------------------------------ Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu!
Шта желите попити? С-д----э--он----и-Iасэр? С___ у________ у________ С-д- у-э-ъ-н-у у-к-а-э-? ------------------------ Сыда узэшъонэу уикIасэр? 0
S-da -zj-----j---u-k---jer? S___ u__________ u_________ S-d- u-j-s-o-j-u u-k-a-j-r- --------------------------- Syda uzjeshonjeu uikIasjer?
Волите ли музику? Муз--э----кIа-а? М______ у_______ М-з-к-р у-к-а-а- ---------------- Музыкэр уикIаса? 0
M--yk--r -ikIa-a? M_______ u_______ M-z-k-e- u-k-a-a- ----------------- Muzykjer uikIasa?
Ја волим класичну музику. С---л----к- ----к----и----. С_ к_______ м______ с______ С- к-а-с-к- м-з-к-р с-к-а-. --------------------------- Сэ классикэ музыкэр сикIас. 0
Sj- --as-i--e muzy--e- -ik---. S__ k________ m_______ s______ S-e k-a-s-k-e m-z-k-e- s-k-a-. ------------------------------ Sje klassikje muzykjer sikIas.
Овде су моји ЦД-ови. Сик----к---иск--р --- -ыI-х. С________________ м__ щ_____ С-к-м-а-т-д-с-х-р м-у щ-I-х- ---------------------------- Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх. 0
Si--m------isk---r -o- -hh--j--. S_________________ m__ s________ S-k-m-a-t-d-s-h-e- m-u s-h-I-e-. -------------------------------- Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh.
Свирате ли неки инструмент? Му-ы-э----э--сымэ г------ъ--г-аIуа? М_____ I_________ г____ к__________ М-з-к- I-м---с-м- г-р-м к-е-г-а-у-? ----------------------------------- Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа? 0
M----je --emj----y--e ---j-- ---g-Iu-? M______ I____________ g_____ k________ M-z-k-e I-e-j---s-m-e g-r-e- k-o-a-u-? -------------------------------------- Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua?
Овде је моја гитара. М-р--э--------. М__ с_ с_______ М-р с- с-г-т-р- --------------- Мыр сэ сигитар. 0
Myr-s-- s--it-r. M__ s__ s_______ M-r s-e s-g-t-r- ---------------- Myr sje sigitar.
Певате ли радо? Ор-д-к--п----р у-кIа--? О___ к________ у_______ О-э- к-э-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Орэд къэпIоныр уикIаса? 0
Orj-d-k--p----- uik-as-? O____ k________ u_______ O-j-d k-e-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Orjed kjepIonyr uikIasa?
Имате ли деце? Са--йхэ- у-Iэ--? С_______ у______ С-б-й-э- у-I-х-? ---------------- Сабыйхэр уиIэха? 0
Sab--hj-r ui-jeha? S________ u_______ S-b-j-j-r u-I-e-a- ------------------ Sabyjhjer uiIjeha?
Имате ли пса? Х-------? Х__ у____ Х-э у-I-? --------- Хьэ уиIа? 0
H-je---Ia? H___ u____ H-j- u-I-? ---------- H'je uiIa?
Имате ли мачку? Ч-тыу уи--? Ч____ у____ Ч-т-у у-I-? ----------- Чэтыу уиIа? 0
Ch---y--u-I-? C______ u____ C-j-t-u u-I-? ------------- Chjetyu uiIa?
Овде су моје књиге. Мы-эр-с--х----х. М____ с_________ М-х-р с-т-ы-ъ-х- ---------------- Мыхэр ситхылъых. 0
Myh--r-s----lyh. M_____ s________ M-h-e- s-t-y-y-. ---------------- Myhjer sithylyh.
Управо читам ову књигу. Д-ы--дэм-м- ------- -е---. Д_______ м_ т______ с_____ Д-ы-э-э- м- т-ы-ъ-м с-д-э- -------------------------- Джыдэдэм мы тхылъым седжэ. 0
Dzh--je-jem m--th-l-m se---je. D__________ m_ t_____ s_______ D-h-d-e-j-m m- t-y-y- s-d-h-e- ------------------------------ Dzhydjedjem my thylym sedzhje.
Шта радо читате? Сы--узэд-э--- ---I--эр? С__ у________ у________ С-д у-э-ж-н-у у-к-а-э-? ----------------------- Сыд узэджэнэу уикIасэр? 0
Syd u--e--h-e--e--uik-a----? S__ u____________ u_________ S-d u-j-d-h-e-j-u u-k-a-j-r- ---------------------------- Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer?
Идете ли радо на концерт? Ко-ц-р-ым укI-ны--у-к-а-а? К________ у______ у_______ К-н-е-т-м у-I-н-р у-к-а-а- -------------------------- Концертым укIоныр уикIаса? 0
K-nc------u--o-yr u-k----? K________ u______ u_______ K-n-e-t-m u-I-n-r u-k-a-a- -------------------------- Koncertym ukIonyr uikIasa?
Идете ли радо у позориште? Т-ат-э--ук---ы- --кIа-а? Т______ у______ у_______ Т-а-р-м у-I-н-р у-к-а-а- ------------------------ Театрэм укIоныр уикIаса? 0
T----j-- uk-ony--ui-Ia-a? T_______ u______ u_______ T-a-r-e- u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------- Teatrjem ukIonyr uikIasa?
Идете ли радо у оперу? О-ер-м-ук-оныр --к----? О_____ у______ у_______ О-е-э- у-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Оперэм укIоныр уикIаса? 0
Oper-e- u-Io-y- ui-Ias-? O______ u______ u_______ O-e-j-m u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Operjem ukIonyr uikIasa?

Матерњи језик? Очински језик!

Од кога сте учили да говорите кад сте били дете? Сигурно ћете рећи: Од мајке! Ово сматра већина људи. Појам “матерњи језик” познају скоро сви народи. Познат је и Енглезима и Кинезима. Можда је то зато што мајке проводе више времена са децом. Но неке скорашње студије су показале нешто сасвим друго. Дошле су до тога да је језик који говоримо у ствари језик наших отаца. Научници су испитивали генетски материјал и језике мешовитих народа. Код таквих народа отац и мајка потичу из различитих култура. У питању су народи која су настала пре неколико хиљада година. Велике сеобе су биле разлог томе. Генетичари су анализирали генетски материјал мешовитих народа. Потом су резултати упоређивани са језиком племена. Већина племена говори језиком својих мушких предака. Другим речима: језик једне земље је онај који припада Y-хромозому. То значи да су мушкарци ти који су свој језик преносили у стране земље. Онда су жене тамо преузимале нови језик мушкараца. И у данашње време очеви врше велики утицај на језик којим говоримо. Јер се бебе при учењу оријентишу према језику очева. Очеви разговарају много мање са децом од мајки. Структура мушке реченице је такође једноставнија од структуре женске. Последица тога је да је језик оца прикладнији за бебу. Он их не преоптерећује, те се тиме и лакше памти. Због тога деца у говору радије имитирају тату. У каснијем стадијуму, богатство мајчиног речника оформљује говор детета. На тај начин и мајка и отац утичу на језик којим говоримо. Из тог разлога би га требало звати “родитељски” језик!
Да ли си знао?
Италијански спада у романске језике. То значи да се развио из латинског. Италијански је матерњи језик за око 70 милиона људи. Већина њих живи у Италији. Али италијански се разуме и у Словенији и Хрватској. Колонијалном политиком језик се пре проширио до Африке. У Либији, Сомалији и Еритреји и данас пуно старијих људи разуме италијански. И бројни исељеници доносе овај језик у нову домовину. Пр свега у Јужној Америци има пуно заједница које говоре италијански. Тамо се често италијански помешао са шпанским па су се створили нови језици. Посебност италијанског је пуно различитих дијалеката. Неки научници говоре при томе чак о посебним језицима. Правопис италијанског није тежак, он се ослања на изговор. За многе је италијански најлепши језик на свету! Можда и зато што је то језик музике, дизајна и кулинарства?