Рјечник

sr Присвојне заменице 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [шездесет и седам]

Присвојне заменице 2

Присвојне заменице 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
наочале нэгъу-д--р н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
n-eg-n-----r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Он је заборавио своје наочале. Ащ-(хъ-л----ъ)-и-------жэ -ъы-ыг-уп--гъ. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
A--- --ulf-g) -n--gu--z-j- --shhygup--a-. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Ма где су му наочале? Ащ---ъ-лъфыг-) и---ъунд---тыдэ----? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
A----(hu---g) --je---------t--je-shh-I? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
сат с--ь-тыр с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
s--'---r s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Његов сат је покварен. И------ къ-т---э. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
Isy---t -u-a-j-. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Сат виси на зиду. С----тыр---п-ъ---п-л-а--. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
Syh--t-r dj----m py-a-. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
пасош пас---т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
paspo-t p______ p-s-o-t ------- pasport
Он је изгубио свој пасош. А---хъ--ъфыгъ--ипас-о-т-къыч-ин---. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
Ashh -h-lf-g)--pasp-rt --c--ina-. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Где је онда његов пасош? А- --ъу-ъ-ыгъ---па----т---д- --I? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
Ashh--hul---) ---s-o-- -y--e-sh-y-? A___ (_______ i_______ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- t-d-e s-h-I- ----------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
они – њихов / њихова / њихово а--------э- -й а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
a--e- –-ahj---j-j a____ – a____ j__ a-j-r – a-j-m j-j ----------------- ahjer – ahjem jaj
Деца не могу наћи њихове родитеље. К-элэцIык----м -н---т--эр---ъо-ыж-р--. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
K-j-lj-c-y--uh----j-n---j-tj-hje- ago---h---ep. K________________ j______________ a____________ K-j-l-e-I-k-u-j-m j-n-e-j-t-e-j-r a-o-y-h-r-e-. ----------------------------------------------- KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Али ето долазе њихови родитељи! Мар--а ----э ----я--х------кIо----! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Ma---a --j-mj-----je-ja-je---r-k--k-oz-'y-! M_____ a______ j______________ k___________ M-r-b- a-j-m-e j-n-e-j-t-e-j-r k-e-I-z-'-h- ------------------------------------------- Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
Ви – Ваш / Ваша / Ваше о –---й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
o - o-j o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Какво је било Ваше путовање, господине Милер? Уи--кI-- с-д--щ--- ре-г----о----ъ-- з--с-ь----------р? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
Uiz------sy--eu---tjeu re-----I-k-yg---z-ush----eu -ju-l--? U_______ s____________ r______________ z__________ M_______ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ----------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Где је Ваша жена, господине Милер? Уи-ъхьагъ-с--тыд---ыI- зиу-хь-нэ---юл---? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
Uis-h'------ t--je ---y---z-us-'----u M--l--r? U___________ t____ s_____ z__________ M_______ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ---------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
Ви – Ваш / Ваша / Ваше о-- оуй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
o----uj o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? У-з----- сы--у-т-- р----э-Iок-ы-ъа- г-ащэу-Ш-и--? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
U---k--n -y-j-ush--j-u reb----IokIy-a, -u--hh------mid-? U_______ s____________ r______________ g________ S______ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, g-a-h-j-u S-m-d-? -------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? У-ш-хьаг-----т-дэ ---- г---э- -м-д-? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
U--h-'agusje---d-e sh--I, g--sh-j----h-i--? U___________ t____ s_____ g________ S______ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- g-a-h-j-u S-m-d-? ------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?

Генетска мутација омогућава говор

Човек је једино живо биће које поседује моћ говора. Овим се разликује од животиња и биљака. Разуме се да и биљке и животиње комуницирају једне с другима. Ипак, у питању није језик компликованих слогова. Али зашто човек може говорити? Да би могли да говоримо, неопходно је да имамо одређене органске карактеристике. На ове карактеристике наилазимо само код човека. Али не разуме се само по себи да их је он развио. . У еволуцији се ништа не догађа без разлога. У једном тренутку човек је почео да говори. У ком тренутку тачно се не зна. Мора бити да се догодило нешто што је човеку подарило моћ говора. Научници верују да је за ово била одговорна извесна генетска мутација. Антрополози су упоређивали генетски код различитих живих бића. Познато је да један одређени ген условљава говор. Људи код којих је овај ген оштећен имају проблема са говором. Такви људи нису у стању да се добро изразе, а теже им је и да разумеју речи. Овај ген испитиван је код човека, мајмуна и миша. Код човека и шимпанзе је врло сличан. Изузетак су две мале разлике. Ове разлике најбоље се примећују у мозгу. Заједно са другим генима утичу на одређене мождане функције. Зато човек може говорити, а мајмун не. Али, тиме загонетка људског говора још није решена. Јер генетска мутација није довољна да се говори. Научници су варијанту људског гена имплантирали мишевима. Мишеви захваљујући томе ипак нису проговорили. Ипак, њихово цијукање звучало је другачије!