Рјечник

sr Лица   »   ad ЦIыфхэр

1 [један]

Лица

Лица

1 [зы]

1 [zy]

ЦIыфхэр

CIyfhjer

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
ја с_ с- -- сэ 0
sje s__ s-e --- sje
ја и ти сэр-э ор-э с____ о___ с-р-э о-р- ---------- сэррэ оррэ 0
s-errje-o-r-e s______ o____ s-e-r-e o-r-e ------------- sjerrje orrje
нас двоје тэ--и-Iо т_ т____ т- т-т-о -------- тэ титIо 0
tj- t-tIo t__ t____ t-e t-t-o --------- tje titIo
он а--(х-у-ъф---) а_ (__________ а- (-ъ-л-ф-г-) -------------- ар (хъулъфыгъ) 0
ar (hu-f-g) a_ (_______ a- (-u-f-g- ----------- ar (hulfyg)
он и она а-рэ-(х-у-ъ-ы-ъ) -ррэ --з--ъ-ы-ъ) а___ (__________ а___ (__________ а-р- (-ъ-л-ф-г-) а-р- (-з-л-ф-г-) --------------------------------- аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) 0
arr-e-(h-l-----ar--e (b-y--yg) a____ (_______ a____ (________ a-r-e (-u-f-g- a-r-e (-z-l-y-) ------------------------------ arrje (hulfyg) arrje (bzylfyg)
њих двоје а--- ----и а___ т____ а-э- т-у-и ---------- ахэр тIури 0
a---r-----i a____ t____ a-j-r t-u-i ----------- ahjer tIuri
мушкарац хъ-л-фы-ъ х________ х-у-ъ-ы-ъ --------- хъулъфыгъ 0
h--f-g h_____ h-l-y- ------ hulfyg
жена б--л---гъ б________ б-ы-ъ-ы-ъ --------- бзылъфыгъ 0
bzyl--g b______ b-y-f-g ------- bzylfyg
дете с---й с____ с-б-й ----- сабый 0
sabyj s____ s-b-j ----- sabyj
једна породица у----о у_____ у-а-ъ- ------ унагъо 0
unago u____ u-a-o ----- unago
моја породица си-н-гъо с_______ с-у-а-ъ- -------- сиунагъо 0
si-n--o s______ s-u-a-o ------- siunago
Моја породица је овде. Си-н-гъ- --- ---. С_______ м__ щ___ С-у-а-ъ- м-щ щ-I- ----------------- Сиунагъо мыщ щыI. 0
Siu-ag--m-shh--hhy-. S______ m____ s_____ S-u-a-o m-s-h s-h-I- -------------------- Siunago myshh shhyI.
Ја сам овде. Сэ-м-щ--ы---. С_ м__ с_____ С- м-щ с-щ-I- ------------- Сэ мыщ сыщыI. 0
S-e---shh--ys---I. S__ m____ s_______ S-e m-s-h s-s-h-I- ------------------ Sje myshh syshhyI.
Ти си овде. О мы--ущ--. О м__ у____ О м-щ у-ы-. ----------- О мыщ ущыI. 0
O-my--h-ush--I. O m____ u______ O m-s-h u-h-y-. --------------- O myshh ushhyI.
Он је овде и она је овде. А--(-----ф--ъ)-м-- щы-------ар (бзы-ъф---- --- -ы-. А_ (__________ м__ щ__ ы___ а_ (__________ м__ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) м-щ щ-I ы-I- а- (-з-л-ф-г-) м-щ щ-I- --------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. 0
A- --ulfyg- m--h- sh--I------a- -b----yg) m-sh--shhyI. A_ (_______ m____ s____ y___ a_ (________ m____ s_____ A- (-u-f-g- m-s-h s-h-I y-I- a- (-z-l-y-) m-s-h s-h-I- ------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) myshh shhyI ykIi ar (bzylfyg) myshh shhyI.
Ми смо овде. Т- -ыщ -ы---. Т_ м__ т_____ Т- м-щ т-щ-I- ------------- Тэ мыщ тыщыI. 0
Tj--my--h------y-. T__ m____ t_______ T-e m-s-h t-s-h-I- ------------------ Tje myshh tyshhyI.
Ви сте овде. Ш-о--ыщ -ъу-ы-. Ш__ м__ ш______ Ш-о м-щ ш-у-ы-. --------------- Шъо мыщ шъущыI. 0
S-o my-hh---us----. S__ m____ s________ S-o m-s-h s-u-h-y-. ------------------- Sho myshh shushhyI.
Они су сви овде. А-э---эк---мыщ --I--. А___ з____ м__ щ_____ А-э- з-к-э м-щ щ-I-х- --------------------- Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. 0
Ah-er -je-Ij--m---h--hh--jeh. A____ z______ m____ s________ A-j-r z-e-I-e m-s-h s-h-I-e-. ----------------------------- Ahjer zjekIje myshh shhyIjeh.

Језицима против Алцхајмерове болести

Људи који желе да до дубоке старости остану ментално агилни, треба да учестране језике. Учење страних језика може нас заштитити од деменције. Ово су доказале бројне научне студије. При томе је старост ученика потпуно небитна. Најважније је да се мозак редовно вежба. Учењем страних речи, у мозгу се активирају различити центри. Ти центри контролишу важне когнитивне процесе. Зато су људи који говоре више језика и много пажљивији. Они такође имају и бољу концентрацију. Али, вишејезичност са собом носи и многе друге предности. Људи који говоре више језика у стању су да лакше доносе одлуке. Или, боље рећи, доносе их брже. Узрок томе је да је њихов мозак научио да бира. Он у сваком тренутку зна барем два појма за једну ствар. Сваки од ових појмова нуди различиту опцију. Зато се људи који говоре више језика непрекидно налазе у процесу одлучивања. Њихов мозак је верзиран у избору једне од више опција. Центар за говор није једини кога овај тренинг унапређује. Вишејезичност позитивно утиче на развој више центара у мозгу. Захваљујући томе, вишејезичност такође омогућава и бољу когнитивну контролу. Разуме се да се дементност не може спречити чињеницом да говоримо стране језике. Ипак, код особа које владају страним језицима, болест напредује много спорије. Изгледа да њихов мозак лакше излази на крај са последицама болести. Код оних који уче језике, симптоми дементности су изражени у блажој форми. Збуњеност и заборавност су много мање изражени. Зато је учење страних језика од користи и старијим и млађим људима. И: са сваким савладаним језиком, све је лакше научити још један. Према томе: не кљукајте се пилулама - Речник у руке!
Да ли си знао?
Албански спада у индогерманске језике. Али није у сродству ни с једним другим језиком из ове језичке групе. Још се не зна како је тачно албански настао. Данас се овим језиком углавном говори у Албанији и на Косову. За око 6 милиона људи то је матерњи језик. Албански се дели на два велика дијалекта. Река Шкумбин је линија раздвајања између северног и јужној наречја. У неким тачкама се ова два дијалекта значајно међусобно разликују. Писани албански језик је створен тек у 20. вијеку. Албански језик користи латинична слова. Граматика личи делимице граматици грчког и румунског језика. Могу се наћи и паралеле у јужнословенским језицима. Све ове сличности су сигурно резултат контаката између говорника ових језика. Ко се занима за језике, требало би да обавезно учи албански! То је заиста јединствен језик!