Рјечник

sr У дискотеци   »   uk На дискотеці

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

У дискотеци

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Изаберите како желите да видите превод:   
српски украјински Игра Више
Да ли је место слободно? Ц- -і--е--іл--е? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Tse--i--s- -il-n-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Могу ли сести до Вас? Мож-а-с-ст- б-------? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Mo---a-sisty--il-a -a-? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Радо. І--з-до--л---ям І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Iz -ad--o---n-am I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Како Вам се свиђа музика? Ч--п--о---ться --м му-и-а? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
C---po-o----t-sya va---uzyk-? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Мало је прегласна. Т-о-- -а-о-о-но. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Tro-h--za--l-sn-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Али бенд свира сасвим добро. Але --й-гур- -----ц--к-м д--ре. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
Ale -------u-t --ay--ts-lko- dobre. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
Јесте ли често овде? В- -ут--ас-- ---ає-е? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
V--tut ch-s-o-b--a-e--? V_ t__ c_____ b________ V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
Не, ово је први пут. Ні---е -----й---з. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
N-, ts- p-rsh-y̆---z. N__ t__ p______ r___ N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
Ја још никада нисам био / била овде. Я ще--і--л--т-т не-бу- - -у-а. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Y- s---e--------t-- n--buv----u-a. Y_ s____ n_____ t__ n_ b__ / b____ Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
Плешете ли? Ви--анцю--е? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
V- t-nt-yuyet-? V_ t___________ V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
Можда касније. Мо-л--- --з-і-е. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
M-z-l-v- piz-ish-. M_______ p________ M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
Ја не знам тако добро плесати. Я----цю--н--ду-е--о---. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Y--t-nt--u-u n----zhe-dobr-. Y_ t________ n_ d____ d_____ Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
То је јако једноставно. Ц------ім-пр--то. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Tse-z-vsim pr---o. T__ z_____ p______ T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
Ја ћу Вам показати. Я -ам----ажу. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y- Va- -o---h-. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
Не, радије други пут. Н-- кр--е-і-ш-м р-з--. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
N-- -r--hche--nsh-m -azo-. N__ k_______ i_____ r_____ N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
Чекате ли некога? В- -ек-єте -а---го-ь? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V- ch-ka-ete-n- -oh--ʹ? V_ c________ n_ k______ V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
Да, мог пријатеља. Так,-----о-о -р---. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T-k, ---mo-- -r-ha. T___ n_ m___ d_____ T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
Ено га тамо иза долази! Ось --він! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
O-ʹ---v--! O__ i v___ O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

Гени утичу на језик

Који језик говоримо зависи од нашег наслеђа. Али и гени при том играју важну улогу. До овога закључка су дошли научници из Шкотске. Они су истраживали на који начин се енглески разликује од кинеског. При томе су открили да гени имају веома значајну улогу. Разлог томе је да генетска структура утиче на развој мозга. Гени, да тако кажемо, обликују мождану структуру. Ово детерминише нашу способност да учимо језике. При том су најважније варијанте двају гена. Уколико одређена варијанта недостаје, развијају се тонални језици. Зато тоналне језике говоре народи којима недостаје ова генетска варијанта. Код тоналних језика значење речи се утврђује висином тона. Кинески се, на пример, убројава у тоналне језике. Уколико ова генетска варијанта доминира, доћи ће до развиоја неких других језика. Енглески није тонални језик. Варијанте овог гена нису подједнако распоређене. То значи да се на свету појављују са различитом учесталошћу. Језици могу преживети само уколико се преносе. Да би дошло до овога, деца морају бити у стању да имитирају језик родитеља. Значи: морају бити у могућности да добро науче језик. Само у том случају ће се језик преносити с једне генерације на другу. Старија варијанта гена је она која унапређује тоналне језике. Зато се претпоставља да је у прошлости постојало много више тоналних језика. Ипак, улогу генетске компоненте не треба прецењивати. Она само може допринети објашњавању развоја језика. Не постоји ген за енглески или за кинески језик. Свако може научити сваки језик. За то нам нису потребни гени - само радозналост и дисциплина!
Да ли си знао?
Тајландски (или тајски) спада у породицу таи-кадаи језика. То је матерњи језик око 20 милиона људи. За разлику од већине западних језика тајски је тонски језик. Код тонских језика изговор слогова одлучује о њиховом значењу. Већина речи у тајском се састоји из једног слога. У зависности од тога којом тонском висином се она говори, реч добија друго значење. Тајски разликује укупно пет различитих висина тонова. Тајландско друштво је вековима било строго хијерархијски уређено. Зато тајски и данас познаје најмање пет различитих нивоа. Они се крећу од једноставног разговорног језика до врло уљудног језичког облика. Осим тога тајски се дели на пуно локалних дијалеката. Систем знакова овог језика је мешавина абецеде и слоговног писма. Граматика није комплексна. Пошто је тајски изолирајући језик, нема деклинација или коњугација. Научите тајски, јер је то заиста фасцинантан језик!