Рјечник

sr Припреме за пут   »   ad Гъогу техьаным зыфэгъэхьазырын

47 [четрдесет и седам]

Припреме за пут

Припреме за пут

47 [тIокIитIурэ блырэ]

47 [tIokIitIurje blyrje]

Гъогу техьаным зыфэгъэхьазырын

[Gogu teh'anym zyfjegjeh'azyryn]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Мораш спаковати наш кофер! Тич--одан-б-ъэх-аз-ры- -а-. Т________ б___________ ф___ Т-ч-м-д-н б-ъ-х-а-ы-ы- ф-е- --------------------------- Тичемодан бгъэхьазырын фае. 0
T----m---n -g-e---z-ryn---e. T_________ b___________ f___ T-c-e-o-a- b-j-h-a-y-y- f-e- ---------------------------- Tichemodan bgjeh'azyryn fae.
Не смеш ништа заборавити! Зы--ри--ыщ-бг-э--упшэ --ущт-п! З_____ з_____________ х_______ З-п-р- з-щ-б-ъ-г-у-ш- х-у-т-п- ------------------------------ Зыпари зыщыбгъэгъупшэ хъущтэп! 0
Z-p----z-s-hyb-je---s----h-------p! Z_____ z________________ h_________ Z-p-r- z-s-h-b-j-g-p-h-e h-s-h-j-p- ----------------------------------- Zypari zyshhybgjegupshje hushhtjep!
Треба ти велики кофер! Че-одан -а-- -н---уи-ы-Iа--. Ч______ н___ и___ у_________ Ч-м-д-н н-х- и-э- у-щ-к-а-ъ- ---------------------------- Чемодан нахь инэу уищыкIагъ. 0
C---oda--n--'--nj-u-u---hykIag. C_______ n___ i____ u__________ C-e-o-a- n-h- i-j-u u-s-h-k-a-. ------------------------------- Chemodan nah' injeu uishhykIag.
Не заборави пасош! Пас--рты--к---ы---ы--э-ъ-пш! П________ к_________________ П-с-о-т-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ---------------------------- Паспортыр къызыщымыгъэгъупш! 0
P-sp--tyr-----sh-ymy---gu-sh! P________ k__________________ P-s-o-t-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-! ----------------------------- Pasportyr kyzyshhymygjegupsh!
Не заборави авионску карту! К--х-э-ъэ----ил---- --ы--щ--ыгъэ---пш! К__________ б______ к_________________ К-у-ь-л-э-э б-л-т-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- -------------------------------------- Къухьэлъэтэ билетыр къызыщымыгъэгъупш! 0
K---j-l----e--i-ety----zy-hhym-gjeg--sh! K___________ b______ k__________________ K-h-j-l-e-j- b-l-t-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-! ---------------------------------------- Kuh'jeljetje biletyr kyzyshhymygjegupsh!
Не заборави путне чекове! Гъог- --кх-р --ызыщ----ъэг-у-ш! Г____ ч_____ к_________________ Г-о-у ч-к-э- к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ------------------------------- Гъогу чекхэр къызыщымыгъэгъупш! 0
Gog---hekhj-- ---y-h-y---j----s-! G___ c_______ k__________________ G-g- c-e-h-e- k-z-s-h-m-g-e-u-s-! --------------------------------- Gogu chekhjer kyzyshhymygjegupsh!
Понеси крему за сунчање. Тыгъэ- у-ъезым-гъэ-т-щт-к--м-р зы----. Т_____ у_______________ к_____ з______ Т-г-э- у-ъ-з-м-г-э-т-щ- к-е-ы- з-д-ш-. -------------------------------------- Тыгъэм укъезымыгъэстыщт кремыр зыдашт. 0
Ty-jem uke-y--gj-st-s--- -r---r z--a-ht. T_____ u________________ k_____ z_______ T-g-e- u-e-y-y-j-s-y-h-t k-e-y- z-d-s-t- ---------------------------------------- Tygjem ukezymygjestyshht kremyr zydasht.
Понеси наочаре за сунце. Нэ--у-джэ-шIу---- з-да-т. Н________ ш______ з______ Н-г-у-д-э ш-у-I-р з-д-ш-. ------------------------- Нэгъунджэ шIуцIэр зыдашт. 0
N----ndz--e ----cI-er-zyda-ht. N__________ s________ z_______ N-e-u-d-h-e s-I-c-j-r z-d-s-t- ------------------------------ Njegundzhje shIucIjer zydasht.
Понеси шешир за сунце. Г-э--ф--паIо--зыд---. Г______ п____ з______ Г-э-э-э п-I-р з-д-ш-. --------------------- Гъэмэфэ паIор зыдашт. 0
G-em--f-e -a--r-z--as--. G________ p____ z_______ G-e-j-f-e p-I-r z-d-s-t- ------------------------ Gjemjefje paIor zydasht.
Хоћеш ли понети аутокарту? К--т-р --д---тэ-------ъу-? К_____ з_______ п_________ К-р-э- з-д-п-т- п-I-и-ъ-а- -------------------------- Картэр зыдапштэ пшIоигъуа? 0
Kar-je---yd---h-j----hIoig-a? K______ z_________ p_________ K-r-j-r z-d-p-h-j- p-h-o-g-a- ----------------------------- Kartjer zydapshtje pshIoigua?
Хоћеш ли понети водич за путовања? Г--гу-ы-ъ-а-э- зыд----э ------ъуа? Г_____________ з_______ п_________ Г-о-у-ы-ъ-а-э- з-д-п-т- п-I-и-ъ-а- ---------------------------------- Гъогурыгъуазэр зыдапштэ пшIоигъуа? 0
G-g-ryg-azjer-zy-a-sh-je ----o----? G____________ z_________ p_________ G-g-r-g-a-j-r z-d-p-h-j- p-h-o-g-a- ----------------------------------- Goguryguazjer zydapshtje pshIoigua?
Хоћеш ли понети кишобран? Щ--сы----щ-т----) з-да-шт- п--оиг---? Щ______ (________ з_______ п_________ Щ-м-ы-р (-э-ы-э-) з-д-п-т- п-I-и-ъ-а- ------------------------------------- Щамсыир (щэтырэр) зыдапштэ пшIоигъуа? 0
Shham--ir --hhjet-rje-)--yda-shtj---sh-o--ua? S________ (____________ z_________ p_________ S-h-m-y-r (-h-j-t-r-e-) z-d-p-h-j- p-h-o-g-a- --------------------------------------------- Shhamsyir (shhjetyrjer) zydapshtje pshIoigua?
Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. Гъ---э--х-р- д---э-эр, -ъэпэд-эр-къызы-ы---ъ--ъупш. Г___________ д________ л________ к_________________ Г-о-ч-д-х-р- д-а-э-э-, л-э-э-х-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- --------------------------------------------------- Гъончэджхэр, джанэхэр, лъэпэдхэр къызыщымыгъэгъупш. 0
G-nch-edz-h-e-, dz-a----jer, ---p-e--j-- -yz-----my-je-upsh. G______________ d___________ l__________ k__________________ G-n-h-e-z-h-e-, d-h-n-e-j-r- l-e-j-d-j-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-. ------------------------------------------------------------ Gonchjedzhhjer, dzhanjehjer, ljepjedhjer kyzyshhymygjegupsh.
Мисли на кравате, каишеве, сакое. Пш--д--ъ-эр- -гы-ыпхх-р,-к-а---хэр--ъы-ы---ы--эгъ--ш. П___________ б__________ к________ к_________________ П-ъ-д-л-х-р- б-ы-ы-х-э-, к-а-I-х-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ----------------------------------------------------- Пшъэдэлъхэр, бгырыпххэр, кIакIохэр къызыщымыгъэгъупш. 0
P--j----l--e-- b--r-ph-jer- ---kI----- k-zyshh-m--je---s-. P_____________ b___________ k_________ k__________________ P-h-e-j-l-j-r- b-y-y-h-j-r- k-a-I-h-e- k-z-s-h-m-g-e-u-s-. ---------------------------------------------------------- Pshjedjelhjer, bgyryphhjer, kIakIohjer kyzyshhymygjegupsh.
Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. Пи-амэх--------д--нэ---,--у--олк---р-къ--ы-ымыг-э-ъ---. П_________ ч__ д________ ф__________ к_________________ П-ж-м-х-р- ч-щ д-а-э-э-, ф-т-о-к-х-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ------------------------------------------------------- Пижамэхэр, чэщ джанэхэр, футболкэхэр къызыщымыгъэгъупш. 0
Pi--a-je--e-,-c---sh--dz-anj-hjer,--ut-ol---h--r-ky----h-my-jeg-psh. P____________ c______ d___________ f____________ k__________________ P-z-a-j-h-e-, c-j-s-h d-h-n-e-j-r- f-t-o-k-e-j-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-. -------------------------------------------------------------------- Pizhamjehjer, chjeshh dzhanjehjer, futbolkjehjer kyzyshhymygjegupsh.
Требаш ципеле, сандале и чизме. Щы-ы--у-э---г--м--э ----ъ-х-р- -азым-----у-----эг---т-х. Щ__________ г______ ц_________ щ________ у______________ Щ-р-к-у-э-, г-э-э-э ц-а-ъ-х-р- щ-з-м-х-р у-щ-к-э-ъ-щ-ы-. -------------------------------------------------------- Щырыкъухэр, гъэмэфэ цуакъэхэр, щазымэхэр уищыкIэгъэщтых. 0
Sh-yr-k-hj-r- g------j--c---j-hj--- shhaz-m-ehj-- uish--k-j-gje--htyh. S____________ g________ c__________ s____________ u___________________ S-h-r-k-h-e-, g-e-j-f-e c-a-j-h-e-, s-h-z-m-e-j-r u-s-h-k-j-g-e-h-t-h- ---------------------------------------------------------------------- Shhyrykuhjer, gjemjefje cuakjehjer, shhazymjehjer uishhykIjegjeshhtyh.
Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. I-пл----жъые--р,-саб---ы-Iи -э-жъ-----у-кI-- уи----э---щ--х. I_______________ с____ ы___ I_______________ у______________ I-п-ъ-к-ж-ы-х-р- с-б-н ы-I- I-б-ъ-н-п-у-к-ы- у-щ-к-э-ъ-щ-ы-. ------------------------------------------------------------ IэплъэкIжъыехэр, сабын ыкIи IэбжъэнэпыупкIыр уищыкIэгъэщтых. 0
I-ep-j-k-z---------s-by- -kIi -je--hj--j-p--p--yr --s-hy--jeg-e-h--yh. I_________________ s____ y___ I__________________ u___________________ I-e-l-e-I-h-e-j-r- s-b-n y-I- I-e-z-j-n-e-y-p-I-r u-s-h-k-j-g-e-h-t-h- ---------------------------------------------------------------------- IjepljekIzhyehjer, sabyn ykIi IjebzhjenjepyupkIyr uishhykIjegjeshhtyh.
Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. Ш--ь-м-ж-эр---э-ъ-кI--р --щык---ъэ---х. Ш___________ ц_________ у______________ Ш-х-э-а-ь-р- ц-л-э-I-э- у-щ-к-э-ъ-щ-ы-. --------------------------------------- Шъхьэмажьэр, цэлъэкIхэр уищыкIэгъэщтых. 0
S----em--h-je-,-c--l--k-hj-r --s-h-k-j--jesh--yh. S______________ c___________ u___________________ S-h-j-m-z-'-e-, c-e-j-k-h-e- u-s-h-k-j-g-e-h-t-h- ------------------------------------------------- Shh'jemazh'jer, cjeljekIhjer uishhykIjegjeshhtyh.

Будућност језика

Кинеским језиком говори више од 1,3 милијарде људи. Тиме је кинески језик с најише говорника на свету. То ће бити тако још дуги низ година. Будућност многих других језика није толико светла. Зато што ће многи локални језици изумрети. У овом тренутку говори се 6.000 језика. Но експерти сматрају да већини прети нестанак. То значи да ће нестати 90% језика. Већина њих нестаће још у овом веку. То значи да сваки дан нестане један језик. У будућности ће се такође променити значај индивидуалних језика. Енглески још увек заузима друго место. Али, број оних који говоре матерње језике неће остати константан. За то је одговоран демографски развој. За неколико деценија доминацију ће преузети неки други језици. Хинди/урду и арапски ће ускоро заузети друго и треће место. Енглески ће доћи тек на четврто. Немачки ће потпуно нестати са листе “првих десет”. Зато ће малајски спадати у ред најважнијих језика. Док ће неки језици изумирати, нови језици ће настајати. Биће то хибридни језици. Овим лингвистичким хибридима ће се највише говорити у градовима. У будућнсти ће се развити и савим нове варијанте језика. Према томе, у будућности ћемо имати различите облике енглеског језика. Број двојезичних ће се значајно увећати. Нејасно је како ћемо у будућности говорити. Али и за сто година ће још увек постојасти различити језици. Према томе, учењу неће тако брзо доћи крај...
Да ли си знао?
Чешки је матерњи језик око 12 милиона људи. Спада у западнословенске језике. Чешки и словачки су веома слични. Разлог томе је заједничка историја оба народа. Ипак се језици разликују у неким тачкама. Млађи Чеси и Словаци имају понекад тешкоћа да се разумеју. Међутим, има говорника који користе мешани језик. Говорни чешки доста се разликује од писаног језика. Могло би се рећи да књижевни чешки постоји углавном у писаном облику. Усмено се користи само у службеним приликама или у медијима. Ово строго раздвајање је најважнија карактеристика чешког језика. Граматика чешког језика није баш једноставна. Има седам падежа и четири рода. Учење је ипак веома забавно При томе се открива пуно нових ствари.