Рјечник

sr У дискотеци   »   ru На дискотеке

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

У дискотеци

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски руски Игра Више
Да ли је место слободно? Э-о----т--св--од-о? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Eto mest---v-bo-n-? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Могу ли сести до Вас? Ра-реш--е -е--ь --дом-с Вами? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-zreshi-e s-s---r--d-- - Vam-? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Радо. С --ов-л--т--ем. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S ud-----s--iy--. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Како Вам се свиђа музика? Ка-------р-ви----м-з-ка? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Kak---m nra-i-s-a-m-z---? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Мало је прегласна. Нес-о-ьк- г-----вата. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Ne--ol--o-grom-o--ta. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Али бенд свира сасвим добро. Но --у-п---г--ет-д---л--- хо-о-о. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- gruppa--gr--e--dov----o-k---o--o. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Јесте ли често овде? В--зде---ча-то-б--ает-? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V--z-esʹ -ha-t--byva---e? V_ z____ c_____ b________ V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Не, ово је први пут. Н-т--эт--пе--ый-ра-. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
N--- ------rv-y--az. N___ e__ p_____ r___ N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ја још никада нисам био / била овде. Я -д--- -щё -и--гда не-----/------ла. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya --es- ye--chë-n--ogd---- byl ---e-b-l-. Y_ z____ y______ n______ n_ b__ / n_ b____ Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Плешете ли? В- танцу--е? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V--t-n--u--te? V_ t__________ V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Можда касније. М-----б--- п--же. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M-zh----yt- -ozz--. M_____ b___ p______ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Ја не знам тако добро плесати. Я не--ч-н--хо-ош--тан---. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya ne--c-e-ʹ k---osh--t--t-u-u. Y_ n_ o_____ k_______ t________ Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
То је јако једноставно. Это оче-- --осто. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Et--oc-enʹ -r-s--. E__ o_____ p______ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ја ћу Вам показати. Я ----пока-у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y- -am-p--a-h-. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Не, радије други пут. Н--,--у----- -р-го- раз. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Net----c-s-e-v drug----a-. N___ l______ v d_____ r___ N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Чекате ли некога? В- -ог---- -дё--? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy ko----o--hdët-? V_ k______ z______ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Да, мог пријатеља. Да,-мое-о---уга. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
D-- m----o -r-ga. D__ m_____ d_____ D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Ено га тамо иза долази! А--о--и он! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A v-t i on! A v__ i o__ A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Гени утичу на језик

Који језик говоримо зависи од нашег наслеђа. Али и гени при том играју важну улогу. До овога закључка су дошли научници из Шкотске. Они су истраживали на који начин се енглески разликује од кинеског. При томе су открили да гени имају веома значајну улогу. Разлог томе је да генетска структура утиче на развој мозга. Гени, да тако кажемо, обликују мождану структуру. Ово детерминише нашу способност да учимо језике. При том су најважније варијанте двају гена. Уколико одређена варијанта недостаје, развијају се тонални језици. Зато тоналне језике говоре народи којима недостаје ова генетска варијанта. Код тоналних језика значење речи се утврђује висином тона. Кинески се, на пример, убројава у тоналне језике. Уколико ова генетска варијанта доминира, доћи ће до развиоја неких других језика. Енглески није тонални језик. Варијанте овог гена нису подједнако распоређене. То значи да се на свету појављују са различитом учесталошћу. Језици могу преживети само уколико се преносе. Да би дошло до овога, деца морају бити у стању да имитирају језик родитеља. Значи: морају бити у могућности да добро науче језик. Само у том случају ће се језик преносити с једне генерације на другу. Старија варијанта гена је она која унапређује тоналне језике. Зато се претпоставља да је у прошлости постојало много више тоналних језика. Ипак, улогу генетске компоненте не треба прецењивати. Она само може допринети објашњавању развоја језика. Не постоји ген за енглески или за кинески језик. Свако може научити сваки језик. За то нам нису потребни гени - само радозналост и дисциплина!
Да ли си знао?
Тајландски (или тајски) спада у породицу таи-кадаи језика. То је матерњи језик око 20 милиона људи. За разлику од већине западних језика тајски је тонски језик. Код тонских језика изговор слогова одлучује о њиховом значењу. Већина речи у тајском се састоји из једног слога. У зависности од тога којом тонском висином се она говори, реч добија друго значење. Тајски разликује укупно пет различитих висина тонова. Тајландско друштво је вековима било строго хијерархијски уређено. Зато тајски и данас познаје најмање пет различитих нивоа. Они се крећу од једноставног разговорног језика до врло уљудног језичког облика. Осим тога тајски се дели на пуно локалних дијалеката. Систем знакова овог језика је мешавина абецеде и слоговног писма. Граматика није комплексна. Пошто је тајски изолирајући језик, нема деклинација или коњугација. Научите тајски, јер је то заиста фасцинантан језик!