Рјечник

sr Постављати питања 1   »   sq Bёj pyetje 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски албански Игра Више
учити mё-oj m____ m-s-j ----- mёsoj 0
Уче ли ученици много? A----ojnё shumё-n-ё-ё---? A m______ s____ n________ A m-s-j-ё s-u-ё n-ё-ё-i-? ------------------------- A mёsojnё shumё nxёnёsit? 0
Не, они уче мало. J-, ------ё-p--. J__ m______ p___ J-, m-s-j-ё p-k- ---------------- Jo, mёsojnё pak. 0
питати p-es p___ p-e- ---- pyes 0
Питате ли често учитеља? A - py--n- -hp--- -ёs-esin? A e p_____ s_____ m________ A e p-e-n- s-p-s- m-s-e-i-? --------------------------- A e pyesni shpesh mёsuesin? 0
Не, не питам га често. J----uk-e py-- sh-es-. J__ n__ e p___ s______ J-, n-k e p-e- s-p-s-. ---------------------- Jo, nuk e pyes shpesh. 0
одговорити pё-g----em p_________ p-r-j-g-e- ---------- pёrgjigjem 0
Одговорите, молим Вас. Pё--ji-j-----j- lute-. P___________ j_ l_____ P-r-j-g-u-i- j- l-t-m- ---------------------- Pёrgjigjuni, ju lutem. 0
Ја одговарам. U-- -ёr-j-----. U__ p__________ U-ё p-r-j-g-e-. --------------- Unё pёrgjigjem. 0
радити pu--j p____ p-n-j ----- punoj 0
Ради ли он управо? A p- pun----- t--i? A p_ p____ a_ t____ A p- p-n-n a- t-n-? ------------------- A po punon ai tani? 0
Да, управо ради. P-,-ai-po pun--. P__ a_ p_ p_____ P-, a- p- p-n-n- ---------------- Po, ai po punon. 0
долазити vij v__ v-j --- vij 0
Долазите ли Ви? A -i--? A v____ A v-n-? ------- A vini? 0
Да, долазимо одмах. P-- po--ij-ё--a-i. P__ p_ v____ t____ P-, p- v-j-ё t-n-. ------------------ Po, po vijmё tani. 0
становати ba-oj b____ b-n-j ----- banoj 0
Станујете ли у Берлину? A-ba-o-i -ё Berlin? A b_____ n_ B______ A b-n-n- n- B-r-i-? ------------------- A banoni nё Berlin? 0
Да, ја станујем у Берлину. P---unё banoj-nё--e--in. P__ u__ b____ n_ B______ P-, u-ё b-n-j n- B-r-i-. ------------------------ Po, unё banoj nё Berlin. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!