Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   be Пачуцці

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

Pachutstsі

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Zevk, haz almak м-ць -а--нне м___ ж______ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
me--’-z-ad-n-e m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Zevk alıyoruz. У-----ёсць-ж-дан--. У н__ ё___ ж_______ У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
U-na- -os-s’ -h-d---e. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Zevk almıyoruz. У н---ня-- жад-н--. У н__ н___ ж_______ У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
U n-- -y--a------n-y-. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
Korkmak б--ц-а б_____ б-я-ц- ------ баяцца 0
b-y--s--a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Ben korkuyorum. Я---юся. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
Ya -ay----. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Korkmuyorum. Я-------с-. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
Y- -e-b-yus-a. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.
Zamanı olmak м--- -ас м___ ч__ м-ц- ч-с -------- мець час 0
mets- -has m____ c___ m-t-’ c-a- ---------- mets’ chas
Onun (erkek) zamanı var. Ё----е-час. Ё_ м__ ч___ Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
En-ma-----s. E_ m__ c____ E- m-e c-a-. ------------ En mae chas.
Onun (erkek) zamanı yok. Ён--е --- ча--. Ё_ н_ м__ ч____ Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
En-ne-m-- -h---. E_ n_ m__ c_____ E- n- m-e c-a-u- ---------------- En ne mae chasu.
Canı sıkılmak сума---ь с_______ с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
sum-v---’ s________ s-m-v-t-’ --------- sumavats’
Canı sıkılıyor. Я-а су-уе. Я__ с_____ Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
Y--- s-m--. Y___ s_____ Y-n- s-m-e- ----------- Yana sumue.
Canı sıkılmıyor. Я---не--ум-е. Я__ н_ с_____ Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
Yana-ne-s-m--. Y___ n_ s_____ Y-n- n- s-m-e- -------------- Yana ne sumue.
Acıkmak быц-----о-н-м б___ г_______ б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
by-s--g-l-d-ym b____ g_______ b-t-’ g-l-d-y- -------------- byts’ galodnym
Aç mısınız? (çoğul) В- --лод---? В_ г________ В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
V--ga--d-y--? V_ g_________ V- g-l-d-y-a- ------------- Vy galodnyya?
Aç değil misiniz? (çoğul) Вы--е-г---д--я? В_ н_ г________ В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
V--n-------n-y-? V_ n_ g_________ V- n- g-l-d-y-a- ---------------- Vy ne galodnyya?
Susamak ха--ць-п--ь х_____ п___ х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
k--t-ets- p-ts’ k________ p____ k-a-s-t-’ p-t-’ --------------- khatsets’ pіts’
Susamışlar. Я---хо-уц--пі-ь. Я__ х_____ п____ Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Y-n- kh--hut-’-p-t--. Y___ k________ p_____ Y-n- k-o-h-t-’ p-t-’- --------------------- Yany khochuts’ pіts’.
Susamamışlar. Ян- -- ----ц--пі--. Я__ н_ х_____ п____ Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Y-------k-o--uts’ --t--. Y___ n_ k________ p_____ Y-n- n- k-o-h-t-’ p-t-’- ------------------------ Yany ne khochuts’ pіts’.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!